Translation of "残念・・・。" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "残念・・・。" in a sentence and their spanish translations:

- 残念・・・。
- 残念!

Lástima.

- 残念だ!
- 残念・・・。
- かわいそうに!
- それは残念だね。

- ¡Qué pena!
- Qué lástima.
- Lástima.

残念!

¡Qué mala pata!

残念・・・。

Lástima.

‎だが残念

Tal vez no.

- 全く気の毒だ。
- 残念だ!
- 何と残念なことだろう。
- 残念・・・。
- かわいそうに!

- ¡Qué pena!
- Qué lástima.
- Qué pena.
- Lástima.

残念でした

deberían sentirse mal

残念ながら

Pero, desafortunadamente,

残念ですが。

- Qué lástima.
- Eso es una lástima.

残念だったね。

Sé cómo te sientes, pero se acabó.

- 残念ながら出来ませんね。
- 残念ながら出来ません。
- いいえ、残念ですが違います。

No, me temo que no.

- 残念ながらそのようです。
- 残念だけど、そうなの。

Me temo que sí.

それは残念だね。

Eso es una verdadera lástima.

残念、鉛筆がない。

Lo siento, no tengo un lápiz para escribir.

そして 残念なことに

Por desgracia,

残念な知らせって何?

¿Cuáles son las malas noticias?

- 全く気の毒だ。
- 残念だ!

¡Qué desafortunado!

- 残念ながらそれは本当なのです。
- 残念ながらその通りです。

Desafortunadamente es verdad.

- 君が日本を離れるのは残念だ。
- 君が日本を離れるとは残念だ。

Qué pena que te vas de Japón.

残念ながら出来ません。

Lo siento mucho, pero no puedo.

- その噂は残念ながら本当だ。
- そのうわさは残念ながら事実である。

El rumor es muy cierto.

残念ながら断ったのです

Tuve que renunciar.

ダンスができないとは残念だ。

¡Qué pena que no sepas bailar!

- 残念ですが。
- 気の毒ですね。

Eso es una lástima.

今日いけなくて残念です。

Es una pena que no pueda ir hoy.

彼が来れないのは残念だ。

Es una pena que él no pueda venir.

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

- Es una pena que no puedas venir.
- Es una lástima que no puedas venir.

我々は彼の死を残念に思う。

- Lamentamos su muerte.
- Lamentamos su deceso.
- Lamentamos su fallecimiento.

その噂は残念ながら本当だ。

Por desgracia, ese rumor es cierto.

残念なお知らせがあります。

Tengo malas noticias.

ご一緒できなくて残念です。

Es una pena que no podamos hacerlo juntos.

君が来られないのが残念だ。

Es una pena que no puedas venir.

- 残念ながら、冗談ではないんです。
- 残念ですがありません。
- 残念だけど、そうは思えない。
- 間に合わないんじゃないだろうか。

- Me temo que no.
- Infelizmente no.

残念ながら 私達の学校のシステムは

Desafortunadamente, nuestros sistemas escolares -

メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。

Es una lástima que Mary no tenga sentido del humor.

その報告は残念ながら事実だ。

- Esa información, desafortunadamente, es correcta.
- Desafortunadamente, el reporte es verdadero.

残念ながらご注文できません。

Lo lamento pero no es posible hacer pedidos.

残念ながらどうもそうらしい。

Me temo que sí.

君が日本を離れるとは残念だ。

Es una pena que te vayas de Japón.

- 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
- 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。

Me arrepiento de haber perdido la oportunidad de encontrarme con ella.

- 残念ですが。
- 気の毒ですね。
- それは大変だねえ・・・。
- それは困ったね。
- それはいけませんね。
- お気の毒に。
- それは残念だね。
- それは残念だよ。

- Eso es una lástima.
- Qué malo.

残念ながらそれは本当なのです。

Por desgracia, eso es cierto.

はい、残念ながらそのとおりです。

- Sí, eso me temo.
- Sí, me temo que sí.

その講演を聞き逃して残念です。

Lamento haberme perdido el discurso.

あなたがここを去るとは残念だ。

Siento que nos dejes.

彼女が会議に欠席なので残念だ。

Lamento que ella esté ausente de la conferencia.

- 残念ながら、今日は暇がない。
- 残念だが、今日は時間がない。
- あいにく、今日は時間が無い。

Desafortunadamente no tengo tiempo hoy.

君がこられなかったことは残念だ。

Qué pena que no hayas podido venir.

そんなことをしたのは残念である。

Lamento lo que hice.

彼が嘘をついたことを残念に思う。

Creo que es una pena que él haya mentido.

離婚されたと聞き残念に思います。

Lamento oír que te divorciaste.

残念ですが、君と一緒にいけません。

- Lo siento, no puedo acompañarte.
- Lo siento, no puedo ir contigo.

残念だがお前とスーザンは結婚できない。

Lo siento, pero no te puedes casar con Susan.

彼女がパーティーに来られないのは残念だ。

Es una lástima que no pueda venir a la fiesta.

彼が彼女と結婚できないのは残念だ。

Es una pena que él no se pueda casar con ella.

痩せる必要がないというのは残念だ。

Es una lástima que yo no tenga que adelgazar.

あなたが来られないのは実に残念だ。

Es una lástima que no puedas venir.

私の友人がここにいないのは残念だ。

Qué lástima que mi amigo no está aquí.

英語が良く分からないのが残念です。

Perdón, pero no entiendo muy bien el inglés.

残念ながら彼は永久にいなくなった。

Lamento decir que él se ha marchado para siempre.

残念ながら、御要望にはそいかねます。

Lamentándolo, no puedo atender a su petición.

今夜あなたに会えないのは、残念です。

Lamento no poder verte esta noche.

ご援助できないのが残念に存じます。

- Lamento no poder ayudarte.
- Lamento no poder ayudaros.
- Lamento no poder ayudarle.
- Lamento no poder ayudarles.

あなたがパーティーに来られないのは残念だ。

Es una pena que no puedas venir a la fiesta.