Examples of using "残念だ!" in a sentence and their spanish translations:
- ¡Qué pena!
- Qué lástima.
- Lástima.
Sé cómo te sientes, pero se acabó.
Eso es una verdadera lástima.
¡Qué desafortunado!
Qué pena que te vas de Japón.
¡Qué pena que no sepas bailar!
Es una pena que él no pueda venir.
Es una pena que no puedas venir.
Es una lástima que Mary no tenga sentido del humor.
Es una pena que te vayas de Japón.
Me arrepiento de haber perdido la oportunidad de encontrarme con ella.
Siento que nos dejes.
Lamento que ella esté ausente de la conferencia.
Qué pena que no hayas podido venir.
Lo siento, pero no te puedes casar con Susan.
Es una lástima que no pueda venir a la fiesta.
Es una pena que él no se pueda casar con ella.
Es una lástima que yo no tenga que adelgazar.
Es una lástima que no puedas venir.
Qué lástima que mi amigo no está aquí.
Es una pena que no puedas venir a la fiesta.
Es una pena que el señor Mori no pueda venir a vernos.
Lamento que no pudiera ir con ella.
Siento que tu plan no sea valorado.
Fue una pena que Tom no pudiera venir a nuestra fiesta.
Es lamentable que no fuera elegido capitán del equipo.
Que pena. Tendremos que comer torta de almuerzo.
Me temo que sí.
Lamento no poder ir contigo hoy.
Es muy lamentable que haya muerto tan joven.
Es una pena que no visitáramos a Tom cuando tuvimos la ocasión.
Es una lástima que el profesor deje nuestra escuela.
- Eso es una lástima.
- Qué malo.
Es una lástima que no puedas viajar con nosotros.
Qué pena que nadie haya venido a la estación a recibirte.
- ¡Qué pena!
- Qué lástima.
- Qué pena.
- Lástima.
- Es una pena que no puedas venir.
- Es una lástima que no puedas venir.
Smith respondió que lo sentía.
Desafortunadamente no tengo tiempo hoy.
- Es una pena que no puedas comprar milagros de la misma forma que compras patatas.
- Es una pena que no se puedan comprar milagros de la misma forma que se compran patatas.
Me temo que se me ha acabado el café.
- Me temo que no.
- Infelizmente no.
Qué lástima que murió tan joven.