Translation of "Tale" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Tale" in a sentence and their spanish translations:

Tale padre, tale figlio.

- De tal palo, tal astilla.
- De tal palo tal astilla.

Tale madre, tale figlia.

Tal madre, tal hija.

- Sei un tale bugiardo!
- Tu sei un tale bugiardo!
- Sei una tale bugiarda!
- Tu sei una tale bugiarda!
- È una tale bugiarda!
- Lei è una tale bugiarda!
- È un tale bugiardo!
- Lei è un tale bugiardo!

¡Eres tan mentiroso!

- È una tale ipocrita.
- Lei è una tale ipocrita.
- Sei un tale ipocrita.
- Tu sei un tale ipocrita.
- Sei una tale ipocrita.
- Tu sei una tale ipocrita.
- È un tale ipocrita.
- Lei è un tale ipocrita.

Sos muy hipócrita.

- Non fare un tale errore.
- Non fate un tale errore.
- Non faccia un tale errore.
- Non commettere un tale errore.
- Non commettete un tale errore.
- Non commetta un tale errore.

No cometas semejante error.

- Non fare un tale rumore!
- Non fate un tale rumore!
- Non faccia un tale rumore!

No te alborotes así.

- Sei un tale idiota!
- Che imbecille che sei!
- Che imbecille che è!
- Tu sei un tale idiota!
- Sei una tale idiota!
- Tu sei una tale idiota!
- È un tale idiota!
- Lei è un tale idiota!

¡Eres un tal idiota!

- Come hai trovato un tale lavoro?
- Come ha trovato un tale lavoro?
- Come avete trovato un tale lavoro?

¿Cómo conseguiste ese empleo?

- Non ho un tale desiderio.
- Io non ho un tale desiderio.

No tengo ese deseo.

- Tale padre, tale figlio.
- Come è il padre, così il figlio.

- De tal padre, tal hijo.
- Como el padre, así el hijo.

Sei un tale idiota!

¡Eres un tal idiota!

- Non sapevo fossi un tale coglione.
- Non sapevo fossi un tale segaiolo.
- Non sapevo fossi una tale mezza sega.

- Yo no sabía que eras un pajero.
- No sabía que tú eras tan pendejo.

- Non riesco a sopportare una tale persona.
- Io non riesco a sopportare una tale persona.
- Non posso sopportare una tale persona.
- Io non posso sopportare una tale persona.

No tolero una persona así.

È stupido leggere tale rivista.

Es una locura leer esa revista.

- Ti pagano per essere un tale stronzo?
- Ti pagano per essere una tale stronza?

¿Te pagan por ser tan imbécil?

- Non mi sento bene a una tale altezza.
- Io non mi sento bene a una tale altezza.
- Non mi sento bene a una tale altitudine.
- Io non mi sento bene a una tale altitudine.

No me encuentro bien a tanta altura.

Poi c'era una tale piccola rotazione.

Luego hubo un pequeño giro.

Chiunque potrebbe commettere un tale errore.

Cualquiera podría cometer un desliz como ese.

E decidere di seminare tale felicità,

para sembrar las semillas de la felicidad

- Non c'è alcuna ragione per un tale caos.
- Non c'è alcuna ragione per una tale confusione.

No hay razón para tanto tumulto.

- È un avvocato e dev'essere trattato come tale.
- Lui è un avvocato e dev'essere trattato come tale.

Él es un abogado, y debe ser tratado como tal.

Per fornire cibo a una tale popolazione,

Para alimentar a esta gran población

Una determinata comunità che gestisce tale risorsa,

una comunidad particular que maneja ese recurso;

Se sei un uomo, comportati come tale.

Si eres un hombre, compórtate como tal.

Una tale parola non esiste in russo.

No hay tal palabra en ruso.

Un tale di nome Henry voleva vederti.

Un tal Henry quería verte.

- Sono un tale codardo che vado raramente dal dentista.
- Io sono un tale codardo che vado raramente dal dentista.

Soy tan cobarde que al dentista sólo voy muy de vez en cuando.

Perché hai bisogno di leggere un tale libro?

¿Por qué necesitas leer semejante libro?

Sono la prima a sostenere una tale proposta.

Soy el primero en sostener una propuesta así.

Una bellezza tale come la sua è rara.

- Una belleza como la de ella es difícil de encontrar.
- Una belleza como la de ella es rara.

E questa filastrocca ci orienta verso tale direzione.

Y esta cancioncilla nos orienta hacia dónde pueden estar.

È un amico e lo tratto come tale.

Él es un amigo y lo trato como tal.

- È un pittore famoso e dovrebbe essere trattato come tale.
- Lui è un pittore famoso e dovrebbe essere trattato come tale.

Él es un pintor famoso y debería de ser tratado como tal.

- Non può aver fatto una cosa così sciocca.
- Lui non può aver fatto una cosa così sciocca.
- Lui non può aver fatto una tale sciocchezza.
- Non può aver fatto una tale sciocchezza.
- Non può aver commesso una tale sciocchezza.
- Lui non può aver commesso una tale sciocchezza.

- No puede haber hecho una cosa tan tonta.
- No puede haber hecho semejante tontería.

Un tale comportamento non si addice ad un gentiluomo.

Esa no es conducta para un caballero.

- Un tale programma economico aiuterà i ricchi a discapito dei poveri.
- Un tale programma economico aiuterà i ricchi a spese dei poveri.

Un programa económico como ese va a ayudar a los ricos a costa de los pobres.

E la mentalità che scatena tale violenza è la medesima.

la mentalidad que hace posible semejante violencia es la misma.

In modo tale da non togliere le aragoste riproduttrici dall'oceano.

para asegurarse de agotar la langosta en el océano.

E, come tale, è composto da un elemento fisico, il suono,

y, como tal, tiene tanto un componente físico, el sonido,

Un tale programma economico aiuterà i ricchi a discapito dei poveri.

Un programa económico como ese va a ayudar a los ricos a costa de los pobres.

Per i sonniferi e di come tale somma sia aumentata di circa

en medicamentos para dormir y cómo ha ido aumentando,

- Quando qualcuno parla con un tale fiorire retorico, inizia a sembrare che stia mentendo.
- Quando qualcuno parla con un tale fiorire retorico, comincia a sembrare che stia mentendo.

Cuando alguien habla con tal floritura retórica , empieza a sonar como si estuvieran mintiendo.

- Non sono abituato a un simile trattamento.
- Non sono abituata a un simile trattamento.
- Non sono abituato a un tale trattamento.
- Non sono abituata a un tale trattamento.

- No estoy acostumbrado a semejante trato.
- No estoy acostumbrado a un tratamiento así.

Visse in stile regale e, notoriamente, saccheggiò chiese spagnole su una scala tale

Vivió en estilo real y, notoriamente, saqueó iglesias españolas a tal escala que

Quale un giglio tra le spine, tale è l’amica mia tra le fanciulle.

- Como azucena entre cardos es mi amada entre las mozas.
- Como el lirio entre los espinos, así es mi amiga entre las doncellas.

Sei settimane dopo guidò il suo nuovo corpo a Wagram con un tale successo

Dirigió su nuevo cuerpo con tanto éxito en Wagram seis semanas después,

Tale è la ferocia del combattimento corpo a corpo che Batu stesso viene messo sotto pressione, con

Tal es la ferocidad del combate mano a mano que el propio Batu va bajo presión, con

Una tale abbondanza di prede rende questo posto perfetto per insegnare a un giovane giaguaro a cavarsela da solo.

Tantas presas lo convierten en un campo de entrenamiento ideal para que un joven jaguar aprenda a valerse por sí mismo.

Tom voleva scoprire chi era l'artista che stava suonando il violino in una tale maniera in una foresta dell'Arkansas.

Tom quería averiguar quién era el artista que estaba ejecutando de ese modo el violín en un bosque de Arkansas.

Il computer è stato insegnato a giocare a scacchi in modo tale che oggi pochi giocatori di scacchi, se ce ne sono, in tutto il mondo sono in grado di sconfiggere la macchina.

Se ha enseñado a las computadoras a jugar al ajedrez de tal manera que hoy en día pocos ajedrecistas, si es que hay alguno, en todo el mundo son capaces de derrotar la máquina.

La volontà popolare è il fondamento dell’autorità del governo; tale volontà deve essere espressa attraverso periodiche e veritiere elezioni, effettuate a suffragio universale ed eguale, ed a voto segreto, o secondo una procedura equivalente di libera votazione.

La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.

- Facebook ora è stato investito di tale importanza nella nostra società che un numero crescente di datori di lavoro - e anche alcuni psicologi - sono del parere che le persone che non hanno un profilo su questo social network sono "sospette".
- Facebook adesso è stato investito di tale importanza nella nostra società che un numero crescente di datori di lavoro - e anche alcuni psicologi - sono del parere che le persone che non hanno un profilo su questo social network sono "sospette".

Facebook ha obtenido gradualmente un significado tan importante en nuestra sociedad, que un número en aumento de empleadores, e incluso algunos psicólogos, opinan que la gente que no tiene un perfil en la red social es "sospechosa".

Siamo arrivati ad un tale livello di personalizzazione degli ideali e delle bandiere che ormai quasi tutti pensano che se ti piace una persona o il suo modo di fare debbono per forza piacerti anche le sue idee politiche e viceversa.

Hemos llegado a tal nivel de personalización de los ideales y las banderas que ahora casi todos piensan que si te gusta una persona o su modo de actuar por añadidura te tienen que gustar también sus ideas políticas y viceversa.

È possibile indicare una data in cui una lingua ha cominciato ad esistere? "Che domanda!" E tuttavia una tale data esiste: il 26 luglio, il giorno dell'esperanto. In questo giorno del 1887 a Varsavia apparve un opuscolo di Ludwik Lejzer Zamenhof sulla "Lingua Internazionale".

¿Es posible dar la fecha en que nació un idioma? Uno tendería a decir "¡Pero qué pregunta es esa!". Y sin embargo una fecha así existe: 26 de julio, el día del esperanto. En ese día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof acerca de una "Lengua Internacional".

Ogni individuo ha diritto alla libertà di pensiero, di coscienza e di religione; tale diritto include la libertà di cambiare di religione o di credo, e la libertà di manifestare, isolatamente o in comune, e sia in pubblico che in privato, la propria religione o il proprio credo nell’insegnamento, nelle pratiche, nel culto e nell’osservanza dei riti.

Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia.

L'uomo ha molti desideri che egli in realtà non desidera compiere, e sarebbe un malinteso supporre il contrario. Egli vuole che restino desideri, hanno valore solo nella sua immaginazione; la loro realizzazione sarebbe una delusione amara per lui. Tale desiderio è il desiderio della vita eterna. Se fosse soddisfatta, l'uomo sarebbe diventato completamente stufo di vivere in eterno, e desiderare la morte.

El hombre tiene muchos deseos que en realidad no quiere satisfacer, y sería un malentendido imaginar lo contrario. Quiere que sigan siendo deseos, tienen valor únicamente en su imaginación, su cumplimiento sería una amarga decepción para él. Un deseo así es el deseo de la vida eterna. Si se cumpliera, el hombre llegaría a hastiarse de vivir eternamente, y anhelaría la muerte.

- Negli ultimi anni, gli adolescenti che imitano dei rapper americani sovvrappeso hanno camminato come pendoli invertiti, oscillando da sinistra a destra, che è l'unico modo possibile se si pesa più di centoventi chili, ma del tutto inefficace se sei un adolescente magro che pesa la metà, dal momento che la maggior parte dell'energia viene sprecata per i passi laterali, per non parlare della pura assurdità di tale andatura oscillante.
- Negli ultimi anni, gli adolescenti che imitano dei rapper americani sovvrappeso hanno camminato come pendoli invertiti, oscillando da sinistra a destra, che è l'unico modo possibile se si pesa più di duecentosessanta libbre, ma del tutto inefficace se sei un adolescente magro che pesa la metà, dal momento che la maggior parte dell'energia viene sprecata per i passi laterali, per non parlare della pura assurdità di tale andatura oscillante.

Los adolescentes, copiando a los raperos estadounidenses gordos, han empezado hace algunos años a andar como metrónomos, inclinándose de derecha a izquierda, que es la única manera de avanzar cuando tienes más de ciento veinte kilos, pero se revela totalmente ineficaz cuando eres un delgado adolescente de la mitad de ese peso, porque la mayor parte de la energía se pierde de forma lateral, eso sin hablar de lo totalmente ridícula que es esta marcha pendular.