Translation of "Condizioni" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Condizioni" in a sentence and their russian translations:

- Accetteremo le tue condizioni.
- Accetteremo le sue condizioni.
- Accetteremo le vostre condizioni.

- Мы примем ваши условия.
- Мы примем твои условия.

- Accetto le tue condizioni.
- Accetto le sue condizioni.
- Accetto le vostre condizioni.

- Я принимаю ваши условия.
- Я принимаю твои условия.

- Ho due condizioni.
- Io ho due condizioni.

У меня два условия.

- Accetto le sue condizioni.
- Accetto le vostre condizioni.

Я принимаю ваши условия.

- Questa macchina è in buone condizioni.
- Quest'auto è in buone condizioni.
- Quest'automobile è in buone condizioni.

Эта машина в хорошем состоянии.

- È arrivata all'ospedale in condizioni critiche.
- Lei è arrivata all'ospedale in condizioni critiche.
- Arrivò all'ospedale in condizioni critiche.
- Lei arrivò all'ospedale in condizioni critiche.

Она попала в больницу в критическом состоянии.

- Tua madre è in condizioni critiche.
- Sua madre è in condizioni critiche.
- Vostra madre è in condizioni critiche.

Твоя мать находится в критическом состоянии.

- È in buone condizioni fisiche.
- Lei è in buone condizioni fisiche.

Она в хорошей физической форме.

- Le condizioni di Tom sono peggiorate.
- Le condizioni di Tom peggiorarono.

Состояние Тома ухудшилось.

Condizioni perfette per un'imboscata.

Прекрасные условия для засады.

Quali sono le condizioni?

Каковы условия?

Ci sono delle condizioni.

Есть условия.

Accetto le vostre condizioni.

Я принимаю ваши условия.

- Questa spada è in discrete condizioni.
- Questa spada è in condizioni abbastanza buone.

Этот меч в достаточно хорошем состоянии.

- Non voglio lavorare in queste condizioni.
- Io non voglio lavorare in queste condizioni.

Я не хочу работать в таких условиях.

Le sue condizioni sono peggiorate.

Его состояние ухудшилось.

Queste sono le mie condizioni.

Таковы мои условия.

Tom è in condizioni stabili.

Том находится в стабильном состоянии.

Le sue condizioni sono critiche.

Его состояние критическое.

- Quella macchina è senza dubbio in condizioni terribili.
- Quell'auto è senza dubbio in condizioni terribili.
- Quell'automobile è senza dubbio in condizioni terribili.

Неудивительно, что машина в ужасном состоянии.

Mancano poche ore alle condizioni ottimali.

Осталось несколько часов до того, когда будет пора.

Le condizioni del paziente sono migliorate.

Состояние больного улучшилось.

Il paziente è in condizioni critiche.

Пациент находится в критическом состоянии.

Non sei nelle condizioni di guidare.

- Ты не в состоянии вести машину.
- Ты не в том состоянии, чтобы вести машину.

Le condizioni di vita erano dure.

Условия жизни были тяжелыми.

Le sue condizioni peggiorarono ogni giorno.

Его здоровье ухудшалось день ото дня.

I robot possono sopportare condizioni pericolose.

Роботы могут выдержать опасные условия.

Le condizioni di Tom stanno peggiorando.

Состояние Тома ухудшается.

Tom si trova in condizioni critiche.

Том находится в критическом состоянии.

Andrò a prescindere dalle condizioni atmosferiche.

Я пойду вне зависимости от погоды.

Le condizioni del paziente sono stabili.

Состояние пациента стабильное.

Le condizioni del paziente sono critiche.

Состояние пациента тяжёлое.

Queste sono le condizioni della nostra esistenza.

Таковы условия нашего существования.

Le sue condizioni erano desolanti, ma sopravvisse.

Условия, в которых он оказался, были мрачными, но он выжил.

I prodotti sono arrivati in buone condizioni.

Товары прибыли в хорошем состоянии.

Loro vogliono migliorare le condizioni di lavoro.

Они хотят улучшить свои условия работы.

Questa spada è in condizioni abbastanza buone.

Этот меч в достаточно хорошем состоянии.

C'è qualche notizia sulle condizioni di Tom?

Есть какие-нибудь известия о состоянии Тома?

Lui è in cattive condizioni di salute.

У него плохое состояние здоровья.

Le condizioni del paziente sono moderatamente gravi.

Состояние пациента средней тяжести.

Le condizioni del paziente cambiano ogni giorno.

Состояние пациента меняется каждый день.

A queste condizioni non posso accettare l'offerta.

Учитывая эти обстоятельства, я не могу принять предложение.

In tali condizioni è molto difficile competere.

В таких условиях конкурировать очень сложно.

Ma nelle giuste condizioni, possiamo modificare quel ricordo.

Но при определённых условиях мы можем изменить это воспоминание.

Lavorare in queste condizioni è stato estremamente difficile.

Вести работу в таких условиях было крайне трудно.

I lavoratori si lamentano delle condizioni di lavoro.

Рабочие жалуются на условия труда.

- Se invece si chiede del denaro, bisogna accettare certe condizioni.
- Se invece si chiedono dei soldi, bisogna accettare certe condizioni.

Когда просят денег, принимают условия.

Queste dinamiche diventano più gravi in condizioni di povertà,

Эта динамика наиболее ощутима в условиях бедности,

Dobbiamo rompere questo silenzio sulle condizioni del nostro pianeta;

Больше нельзя молчать о том, в каком состоянии наша планета;

I genitori devono accettare condizioni che cambiano senza preavviso.

Родители должны принять условия, которые меняются без предупреждения.

Poiché gli utenti hanno acconsentito ai termini e condizioni.

так как пользователи соглашаются с существующими условиями.

Che quando non possiamo più cambiare le nostre condizioni,

что когда мы больше не можем менять обстоятельства,

Il 7% della popolazione era in condizioni di povertà

7% населения жили за чертой бедности,

La vittima fu portata in ospedale in condizioni critiche.

В тяжелом состоянии потерпевший доставлен в больницу.

È necessario verificare se tutte le condizioni sono soddisfatte.

Нужно выяснить, все ли условия выполнены.

Si è riuscito a stabilizzare le condizioni del paziente.

Состояние пациента удалось стабилизировать.

Servono le giuste condizioni. Il tempo ci dà una tregua.

Условия должны быть правильными. Сейчас погода наладилась.

In queste condizioni è impossibile trovare legna da ardere asciutta.

В этих условиях почти невозможно найти сухие дрова.

Con condizioni climatiche sempre più imprevedibili in tutto il mondo

Погодные условия по всему миру становятся всё более беспорядочными,

Continueranno solo se le loro popolazioni rimarranno in buone condizioni.

они смогут благотворно повлиять на коралловые рифы.

Lui ha accettato le mie condizioni senza dire una parola.

Он молча принял мои условия.

È stato operato, ma le sue condizioni sono ancora critiche.

Его прооперировали, но его состояние всё ещё критическое.

- Il governo non ha fatto nulla per migliorare le condizioni del paese.
- Il governo non ha fatto niente per migliorare le condizioni del paese.

Правительство ничего не сделало для улучшения условий жизни в стране.

Il 10% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà

10% населения жило в нищете

Il 37% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà

37% населения жило в нищете

A causa dell'aggravarsi delle condizioni di salute, desidera dare le dimissioni.

Он хочет уйти в отставку по причине ухудшения здоровья.

Le condizioni del terreno erano favorevoli per le operazioni della cavalleria.

Условия местности были благоприятными для действий конницы.

- In condizioni normali, il punto di ebollizione dell'acqua è di 100 gradi Celsius.
- In condizioni normali, il punto di ebollizione dell'acqua è di cento gradi Celsius.

В нормальных условиях температура кипения воды равна ста градусам Цельсия.

Il governo non ha fatto nulla per migliorare le condizioni del paese.

Правительство ничего не сделало, чтобы улучшить ситуацию в стране.

Fango. In queste condizioni impossibili, tutte le speranze di uno sfondamento svaniscono presto.

грязь. В этих невозможных условиях все надежды прорыв скоро исчезнет.

- Michael Schumacher è in una condizione critica.
- Michael Schumacher è in condizioni critiche.

Михаэль Шумахер находится в критическом состоянии.

- Ma dove potrei andare in questo stato?
- Ma dove vuoi che vada in queste condizioni?

Куда же я пойду в таком виде?

- Non voglio che lui mi veda così.
- Non voglio che lui mi veda in queste condizioni.

Не хочу, чтобы он видел меня таким.

Le correnti diventano più forti... e ciò crea le condizioni perfette per la riproduzione dei pesci pappagallo.

Приливы становятся сильнее... ...создавая идеальные условия для размножения шишколобой рыбы-попугая.

- La celebrazione ebbe luogo, nonostante il brutto tempo.
- La celebrazione ebbe luogo, nonostante le cattive condizioni atmosferiche.

Празднование состоялось, несмотря на плохую погоду.

- La partita è stata posticipata a causa delle cattive condizioni atmosferiche.
- La partita è stata rimandata causa maltempo.

Игру перенесли из-за плохой погоды.

Purtroppo non è stato possibile registrare la Sua partecipazione. Ciò potrebbe essere dovuto al fatto che ha già partecipato a questa opportunità oppure a una sospetta violazione dei nostri termini e condizioni. Verrà reindirizzato/a alla piattaforma del Suo gruppo.

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.