Translation of "Voce" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Voce" in a sentence and their portuguese translations:

Voce di popolo, voce di Dio.

A voz do povo é a voz de Deus.

- Leggilo ad alta voce.
- Leggetelo ad alta voce.
- Lo legga ad alta voce.
- Leggila ad alta voce.
- Leggetela ad alta voce.
- La legga ad alta voce.

- Leia em voz alta.
- Leiam em voz alta.

- Non alzare la voce.
- Non alzate la voce.
- Non alzi la voce.

Não levante a voz.

- Ha negato la voce.
- Negò la voce.

- Ele negou o rumor.
- Ele refutou o boato.

- Sono senza voce.
- Io sono senza voce.

Estou sem voz.

- Ha una bella voce.
- Hai una bella voce.
- Tu hai una bella voce.
- Lei ha una bella voce.

Você tem uma voz bonita.

- Ha una bella voce.
- Hai una bella voce.

Você tem uma voz bonita.

- Non ho riconosciuto la tua voce.
- Non riconobbi la tua voce.
- Non ho riconosciuto la sua voce.
- Non ho riconosciuto la vostra voce
- Non riconobbi la sua voce.
- Non riconobbi la vostra voce.

Eu não reconheci sua voz.

- Ha la voce alta.
- Lui ha la voce alta.

Ele tem uma voz alta.

- Odio la mia voce.
- Io odio la mia voce.

Eu odeio a minha voz.

- Tom ha sentito una voce.
- Tom sentì una voce.

Tom ouviu uma voz.

- Tom ha perso la voce.
- Tom perse la voce.

Tom perdeu a voz.

- Leggi il libro ad alta voce.
- Leggete il libro ad alta voce.
- Legga il libro ad alta voce.

Leia o livro em voz alta.

- È solo una voce di corridoio.
- È soltanto una voce di corridoio.
- È solamente una voce di corridoio.

Isso é apenas um boato.

- Quella voce si è diffusa presto.
- Quella voce si diffuse presto.

Aquela notícia logo se espalhou.

- Amo la voce di Tom.
- Io amo la voce di Tom.

Eu adoro a voz de Tom.

- La riconosco dalla sua voce.
- Io la riconosco dalla sua voce.

Eu a reconheço pela voz.

- Io ti ho riconosciuto dalla voce.
- Ti ho riconosciuto dalla voce.

Eu te reconheci pela voz.

Lei alzò la voce.

Ela levantou a voz.

Disse addio sotto voce.

Ele calmamente disse adeus.

- È la voce di una donna anziana.
- È la voce di una vecchia donna.
- È la voce di un'anziana.

É a voz de uma mulher idosa.

- La voce di Tony è bella.
- La voce di Tony è piacevole.

A voz de Tom é bonita.

- Ha cominciato a urlare a voce alta.
- Cominciò a urlare a voce alta.
- Lei ha cominciato a urlare a voce alta.
- Lei cominciò a urlare a voce alta.

Ela começou a chorar alto.

- Ha letto la poesia ad alta voce.
- Lesse la poesia ad alta voce.
- Lui ha letto la poesia ad alta voce.
- Lui lesse la poesia ad alta voce.

Ele leu o poema em voz alta.

- La sua voce suona meglio della tua.
- La sua voce suona meglio della sua.
- La sua voce suona meglio della vostra.

A voz dela soa melhor que a sua.

- La voce si è rivelata essere falsa.
- La voce si rivelò essere falsa.

Por acaso, ficou evidente que o boato era falso.

- La voce mi ha ricordato mia madre.
- La voce mi ricordò mia madre.

A voz me lembrava minha mãe.

- Tom ha letto la lettera ad alta voce.
- Tom lesse la lettera ad alta voce.
- Tom ha letto la lettera a voce alta.
- Tom lesse la lettera a voce alta.

Tom leu a carta em voz alta.

- Anche io vorrei sentire la tua voce.
- Anche io vorrei sentire la sua voce.
- Anche a me piacerebbe sentire la tua voce.
- Anche a me piacerebbe sentire la sua voce.

- Eu também gostaria de ouvir a sua voz.
- Eu também gostaria de ouvir a tua voz.

Tony ha una bella voce.

Tony tem uma voz agradável.

Sfortunatamente, quella voce è vera.

Infelizmente aquele rumor é verdadeiro.

Tom ha perso la voce.

Tom perdeu a voz.

Tom ha una bella voce.

O Tom tem uma voz linda.

Tom parlò con voce ferma.

Tom falou com voz firme.

È la voce di Tom.

- Essa voz é de Tom.
- É a voz de Tom.

Voglio sentire la tua voce.

Eu quero ouvir a sua voz.

Ho riconosciuto Tom dalla voce.

- Eu reconheci o Tom pela voz.
- Reconheci o Tom pela voz.

Cos'è successo alla tua voce?

O que aconteceu com a sua voz?

Odio sentire la tua voce!

Detesto ouvir tua voz!

La tua voce mi calma.

Sua voz me acalma.

Ha una voce molto bella.

Ela tem uma voz muito boa.

Mary ha una bella voce.

- Maria tem uma voz bonita.
- Mary tem uma voz linda.
- Mary tem uma bela voz.

Come suona la sua voce?

Qual é o som da voz dela?

- Penso che la voce sia vera.
- Penso che la voce di corridoio sia vera.

Acho que o boato é verdadeiro.

- Tom ha letto la storia ad alta voce.
- Tom lesse la storia ad alta voce.

Tom leu a estória em voz alta.

- Tom non ha riconosciuto la voce di Mary.
- Tom non riconobbe la voce di Mary.

Tom não reconheceu a voz de Maria.

- Non mi piace la voce di Tom.
- A me non piace la voce di Tom.

- Não gosto da voz de Tom.
- Não gosto da voz do Tom.

Maria Callas ha una bella voce.

Maria Callas tem uma bela voz.

La sua voce è molto bella.

A sua voz é muito bonita.

La voce del cantante è dolce.

- A voz da cantora é doce.
- É doce a voz da cantora.

Odio il suono della mia voce.

- Eu odeio o som da minha voz.
- Odeio o som da minha voz.

In realtà era solo una voce.

Na verdade foi só um boato.

È necessario ripetere a voce alta.

É preciso repetir em voz alta.

Ho riconosciuto la voce di Tom.

Eu reconheci a voz do Tom.

Ascoltate la voce del vostro cuore!

Ouvi a voz do vosso coração!

Ascolta la voce del tuo cuore!

Ouve a voz do teu coração!

- Tom ha chiesto a Mary di abbassare la voce.
- Tom chiese a Mary di abbassare la voce.

O Tom pediu para a Mary abaixar a voz.

Quasi tutti gli studenti credevano alla voce.

- Quase todos os estudantes acreditaram no rumor.
- Quase todos os estudantes acreditaram no boato.

Ha letto la lettera a voce alta.

Ele leu a carta em voz alta.

Mi chiedo se questa voce è vera.

Será que esse boato é verdadeiro?

La voce umana è un tesoro inestimabile.

A voz humana é um tesouro inestimável.

- Penso di avere sentito la voce di un uomo.
- Penso di aver sentito la voce di un uomo.

Acho que ouvi a voz de um homem.

- Un pappagallo può imitare la voce di una persona.
- Un pappagallo riesce a imitare la voce di una persona.
- Un pappagallo riesce ad imitare la voce di una persona.

Um papagaio pode imitar a voz de uma pessoa.

Il tono della voce può indicare delle emozioni.

O tom da voz pode indicar sentimentos.

Non ricordo più il suono della sua voce.

Não me recordo mais do som da sua voz.

Tom tende a parlare a voce troppo alta.

Tom tem tendência a falar muito alto.

Mostrami il tuo viso, fammi udire la tua voce; poiché la tua voce è soave, e il tuo viso è bello.

Deixa-me ver tua face, deixa-me ouvir tua voz, pois tua face é tão formosa e tão doce a tua voz!

Diffonde la sua voce per più di 200 metri.

Projeta a sua voz a mais de 200 metros de distância.

Un pappagallo può imitare la voce di una persona.

Um papagaio pode imitar a voz de uma pessoa.

Mi chiedo chi ha messo in giro questa voce.

Pergunto-me quem fez correr este boato.

Vai via! Non voglio più sentire la tua voce.

Vá embora! Não quero mais ouvir sua voz.

La voce del tenore Enrico Caruso era una vera meraviglia.

A voz do tenor Enrico Caruso era um verdadeiro prodígio.

L'intuito è una voce che risiede dentro ciascuno di noi.

A intuição é uma voz que mora dentro de cada um de nós.

La voce di corridoio non è vera per quello che so.

O rumor não é verdadeiro, pelo que eu sei.

È fastidioso sentire la gente parlare ad alta voce in una biblioteca.

É irritante ouvir pessoas falando alto em uma biblioteca.

Il ragazzo è nel suo giardino ed io sento la sua voce.

O menino está no jardim e eu ouço a voz dele.

Lei gli parla sempre ad alta voce, poiché lui è duro di orecchie.

Ela sempre fala com ele num tom de voz alto porque ele tem dificuldade em ouvir.

Ogni sabato mattina Maria legge libri ad alta voce per i non vedenti.

Maria lê livros em voz alta para pessoas cegas todos os sábados pela manhã.

Istintivamente, il neonato cerca il seno di sua madre, riconoscendo la sua voce e la fragranza.

Instintivamente, o recém-nascido busca o seio da mãe, reconhecendo-lhe a voz e a fragrância.

È una nuova voce nel coro dell'umanità, una nuova stella, un individuo singolare, che più tardi andrà per la sua strada.

Ela é uma nova voz no coro da humanidade, uma nova estrela, um indivíduo único, que mais tarde vai seguir seu próprio caminho.

Fra i diversi strumenti dell'uomo il più stupefacente è senza dubbio il libro. Gli altri sono estensioni del suo corpo. Il microscopio, il telescopio, sono estensioni della sua vista; il telefono è l'estensione della voce; poi ci sono l'aratro, la falce e il martello, estensioni del suo braccio. Ma il libro è un'altra cosa: il libro è l'estensione della memoria e dell'immaginazione.

Entre os diversos instrumentos do homem, o mais impressionante é, sem dúvida, o livro. Os outros são extensões de seu corpo. O microscópio, o telescópio, são extensões de sua vista; o telefone é extensão da voz; depois temos o arado, a espada e o martelo, extensões do braço. Mas o livro é outra coisa: o livro é uma extensão da memória e da imaginação.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.