Translation of "Verso" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Verso" in a sentence and their portuguese translations:

- Vieni verso di me.
- Venga verso di me.
- Venite verso di me.

Venha em minha direção.

- Sto andando verso casa.
- Io sto andando verso casa.

Estou a caminho de casa.

- Stava camminando verso il mare.
- Lui stava camminando verso il mare.
- Stava passeggiando verso il mare.
- Lui stava passeggiando verso il mare.

Ele caminhava em direção ao mar.

verso acque pericolose.

e entrou em águas perigosas.

Verso il sud.

Ao sul.

- Arriverà lì verso le cinque.
- Lui arriverà lì verso le cinque.

Ele chegará lá por volta das cinco horas.

- Era affacciato verso il mare.
- Lui era affacciato verso il mare.

Ele estava de frente para o mar.

- Tom corse verso il cancello.
- Tom ha corso verso il cancello.

Tom correu até o portão.

- Tom è corso verso la porta.
- Tom corse verso la porta.

Tom correu em direção à porta.

Possiamo solo andare a sinistra, verso nord, o a destra, verso sud.

e só podemos ir para norte, à esquerda, ou para sul, à direita.

- Ero a letto verso le nove.
- Io ero a letto verso le nove.

Eu estava na cama às nove.

verso quella lontana oasi laggiù.

... para aquele oásis distante.

Scendiamo e andiamo verso destra.

Vamos para baixo e para a direita.

Soprattutto verso le creature selvatiche.

Especialmente criaturas selvagens.

Ci vediamo verso le 7.

Nos vemos lá pelas 7.

Gli uccelli volarono verso sud.

Os pássaros voaram para o sul.

- Se avessi le ali, volerei verso di te.
- Se io avessi le ali, volerei verso di te.
- Se avessi le ali, volerei verso di voi.
- Se io avessi le ali, volerei verso di voi.
- Se avessi le ali, volerei verso di lei.
- Se io avessi le ali, volerei verso di lei.

Se eu tivesse asas, voaria até você.

- Centinaia di bufali si sono spostati verso il lago.
- Centinaia di bufali si spostarono verso il lago.
- Centinaia di bisonti si sono spostati verso il lago.
- Centinaia di bisonti si spostarono verso il lago.

Centenas de búfalos foram em direção ao lago.

Ok, da qui vado verso l'interno.

Daqui vamos para o interior.

Ok, da qui andiamo verso l'interno.

Daqui vamos para o interior.

È di là? Verso quelle rocce?

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Allora vuoi procedere verso il relitto?

Quer continuar na direção dos destroços?

L'ho visto guardare verso di me.

Eu o vi olhando para mim.

Sono arrivato qui verso le cinque.

Cheguei aqui aproximadamente às cinco horas.

Dan si è diretto verso Londra.

Dan dirigiu-se para Londres.

- Sono arrivato a Kobe verso le due e mezza.
- Io sono arrivato a Kobe verso le due e mezza.
- Sono arrivata a Kobe verso le due e mezza.
- Io sono arrivata a Kobe verso le due e mezza.
- Arrivai a Kobe verso le due e mezza.
- Io arrivai a Kobe verso le due e mezza.

Eu cheguei em Kobe por volta das duas e meia.

- Tom si è girato verso Mary e ha sorriso.
- Tom si girò verso Mary e sorrise.

Tom virou para Mary e sorriu.

- Viaggeremo verso l'Estonia alla fine del mese prossimo.
- Noi viaggeremo verso l'Estonia alla fine del mese prossimo.

Nós vamos viajar para a Estônia no fim do próximo mês.

L'anziano homo sapiens zoppica verso il fuoco.

O ancião homo sapiens caminha com dificuldade na direção da fogueira.

Ok, quindi andremo giù verso la foresta.

Vamos avançar para dentro da floresta.

Che ne pensi? Andiamo verso la città?

O que acha? Vamos à cidade?

Verso est, dove abbiamo visto il relitto.

Para leste, onde vimos os destroços.

Siamo andati avanti verso qualcosa di diverso,

seguimos com outra ideia,

All'improvviso, lei... si protende verso la superficie.

De repente, ele procura a superfície.

L'arabo viene scritto da destra verso sinistra.

O árabe se escreve da direita para a esquerda.

I bambini corsero verso il parco giochi.

As crianças correram em direção ao parquinho.

- Gli studenti non erano rispettosi verso il loro insegnante.
- Gli studenti non erano rispettosi verso la loro insegnante.

Os alunos não foram respeitosos com seu professor.

Per di qua. Ci stiamo dirigendo verso l'acqua.

Por aqui. Estamos a voltar para buscar água.

Gli elefanti si dirigono verso spazi più aperti.

Os elefantes vão para uma área mais exposta.

È di là? A destra, verso quelle rocce?

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Ed ora li chiamiamo semplicemente verso e ritornello,

Neste caso, chamamos as partes de “verso” e “refrão”,

Il mio atteggiamento verso di lui è cambiato.

Minha atitude em relação a ele mudou.

La mia casa si affaccia verso il mare.

Minha casa tem vista para o mar.

E sarai tu a decidere verso dove ci dirigeremo.

e, a decisão de para onde vamos, fica nas suas mãos.

Vuoi andare verso lo spiffero? Ok, allora andiamo, seguimi.

Quer seguir a corrente de ar? Então, venha comigo.

E sarai tu a decidere verso dove ci dirigeremo.

e a decisão de para onde vamos fica nas suas mãos.

E ci dirigiamo verso est per trovare la civiltà.

Estamos a ir para leste, à procura da civilização.

Proviamo a scalare la roccia per andare verso l'interno.

Vamos tentar subir o penhasco para chegarmos ao interior.

E sperare che gli insetti volino verso la luce,

e esperar que os insetos voem até a luz

I cuccioli causano una fuga. Proprio verso di lei.

As crias provocam uma debandada. Que segue na sua direção.

E guidano i membri della famiglia verso il pasto.

... orientando outros membros da família até uma refeição.

Molto facilmente verso un tema di chiamata e risposta

possui um tema de pergunta e resposta bem simples.

Il pomeriggio lentamente scivola verso una profumata sera d'estate.

O final de tarde escorre lentamente para uma perfumada noite de verão.

Il cane affamato si lanciò avidamente verso il cibo.

O cão faminto lançou-se avidamente sobre a comida.

- Darò a mio figlio un computer verso la fine del mese.
- Io darò a mio figlio un computer verso la fine del mese.

- Eu darei um computador a meu filho ao fim do mês.
- Darei um computador a meu filho ao fim do mês.

E sperare che gli insetti volino dentro verso la luce,

e esperar que os insetos voem até a luz

Attirate dal riflesso della luna sull'acqua, si dirigono verso l'oceano.

Atraídas pelo reflexo do luar na água, dirigem-se ao oceano.

Quindi pensi che l'ovest sia di là, verso quelle rocce.

Acha que o oeste é na direção dos pedregulhos.

Tutti i sistemi evolvono naturalmente verso uno stato di equilibrio?

Todos os sistemas evoluem naturalmente para um estado de equilíbrio?

Quale pensi che sia la scorciatoia verso la civiltà che speravamo?

mas qual deles será o atalho para a civilização que procuramos?

O è di là? A sinistra, verso il canyon a fessura?

Ou ali, para a esquerda, na direção da ravina?

E se vi sentite veramente generosi verso i Cure, potete dire:

Se simpatizam com o The Cure, podem dizer:

Così ho spinto piano verso la superficie, pensando si sarebbe staccata.

por isso comecei a subir lentamente, a pensar que se afastaria da minha mão.

Durante il nostro viaggio verso Parigi, ci siamo fermati ad Atene.

Parámos em Atenas a caminho de Paris.

- Tom è morto verso mezzanotte.
- Tom è morto intorno a mezzanotte.

Tom morreu por volta da meia-noite.

Da dove siamo stati lanciati so che la civiltà è verso est,

De onde fomos deixados, sei que a civilização fica para leste, 

E metterla nella bottiglia trasparente. Tutti gli insetti voleranno verso la luce.

e pô-la dentro desta garrafa transparente. Os insetos serão atraídos pela luz.

verso il canyon a fessura. Bravo. Ok, andremo per di là. Andiamo.

na direção da ravina. Inteligente. Certo, vamos por ali.

Verso le 10 è stato colpito alla gamba da frammenti di conchiglia.

Por volta das 10h, ele foi atingido na perna por fragmentos de bala.

E si muove verso di me. E il mio istinto naturale è...

E aproxima-se de mim. E o meu instinto natural

Io sono del mio amico, e verso me va il suo desiderio.

- Eu sou do meu amado, seu desejo o traz a mim.
- Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

Non esiste un percorso verso la felicità. La felicità è il percorso.

Não existe um caminho para a felicidade, a felicidade é o caminho.

E poi hai continuato da destra verso sinistra, scrivendo la 'K' al contrario,

e continuaria na direção da direita para a esquerda, escrevendo o K ao contrário,

La ragazza si voltò di nuovo verso lo specchio, esaminando la propria immagine.

A menina virou-se outra vez para o espelho, examinando a própria imagem.

La mia apatia verso il voto deriva dalla mia avversione per la politica.

Minha indiferença para com o voto vem de minha aversão à política.

La forza gravitazionale della luna è abbastanza forte da attirare l'oceano verso di sé.

a força gravítica da Lua... ... tem intensidade suficiente para atrair os nossos oceanos.

O ci caliamo nel canyon a fessura e ci facciamo strada verso il relitto?

Ou fazemos rapel ravina abaixo e tentamos serpentear até aos destroços?

I tedeschi sono costretti a venire in soccorso, lanciando un attacco diversivo verso Varsavia.

Il pomeriggio è il momento, lento, magico e misterioso del passaggio verso la sera.

O entardecer é aquele momento lento, mágico e misterioso da transição para a noite.

- La incontrai lungo la strada verso la scuola.
- La incontrai mentre andavo a scuola.

Eu a encontrei no meu caminho da escola.

La marea allontana le uova fecondate dalle bocche affamate della barriera... verso il mare aperto.

A maré leva os ovos fecundados para longe dos predadores do recife. E para águas profundas.

Compio serenamente il mio primo passo verso l'eternità, lascio la vita per entrare nella storia.

Serenamente dou o primeiro passo no caminho da eternidade e saio da vida para entrar na história.

Lei è uscita di casa verso le sette e ha portato i figli a scuola.

Ela saiu de casa por volta das sete horas e levou os filhos à escola.

Per andare al museo, cammina verso il fiume e, quando ci arrivi, gira a destra.

Para ir ao museu, caminhe em direção ao rio e, ao chegar lá, vire à direita.

Uso le braccia per l'equilibrio. Ho arrotolato la corda al piede per potermi spingere verso l'alto.

Os braços só ajudam a equilibrar. Enrolar a corda no pé ajuda-me a dar impulso para cima.

Durante il viaggio verso Londra il sig. Higgins disse a Tom e Susie molte cose interessanti.

A caminho de Londres, o senhor Higgins disse muitas coisas interessantes para Tom e Susie.

Andiamo a cercare il relitto. Stiamo volando verso ovest su uno dei luoghi più ostili al mondo.

Vamos procurar os destroços. Estamos a voar para leste sobre um dos terrenos mais agrestes do mundo.

All'improvviso, una delle ultime grandi scimmie asiatiche rimaste iniziò a lanciare rami verso Scourfield e la sua guida.

Subitamente, um dos últimos grandes macacos na Ásia começou a lançar braços a Scourfield e ao seu guia.

- Mi sembra che questa statua ci stia guardando.
- Mi sembra che questa statua stia guardando verso di noi.

Parece-me que esta estátua está nos observando.

Preoccupato per la tua famiglia, il tuo bambino. Non ero mai stato una persona troppo sentimentale verso gli animali.

preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

- Il mio interesse è verso il futuro perché passerò il resto della mia vita lì.
- Il mio interesse è riguardo al futuro perché è là che passerò il resto della mia vita.

Meu interesse é no futuro porque é lá que eu vou passar o resto da minha vida.