Translation of "Parti" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Parti" in a sentence and their portuguese translations:

- Parti ora.
- Parti adesso.

Agora vá embora.

- Sei di queste parti?
- Tu sei di queste parti?
- È di queste parti?
- Lei è di queste parti?
- Siete di queste parti?
- Voi siete di queste parti?

- Você é daqui?
- Vocês são daqui?

- Abiti da queste parti?
- Tu abiti da queste parti?
- Abita da queste parti?
- Lei abita da queste parti?
- Abitate da queste parti?
- Voi abitate da queste parti?

Você mora aqui perto?

- Non sei di queste parti?
- Non è di queste parti?
- Non siete di queste parti?

- Você não é daqui?
- Vocês não são daqui?

- Sono cresciuto da queste parti.
- Io sono cresciuto da queste parti.
- Sono cresciuta da queste parti.
- Io sono cresciuta da queste parti.

Eu cresci por aqui.

Oh, parti domani!

- Oh, você parte amanhã!
- Oh, você vai embora amanhã!

- È diviso in tre parti.
- È divisa in tre parti.

- Está dividido em três partes.
- É dividido em três partes.

- Non succede da queste parti.
- Non capita da queste parti.

Isso não acontece por aqui.

- Non sei di queste parti, vero?
- Tu non sei di queste parti, vero?
- Non è di queste parti, vero?
- Lei non è di queste parti, vero?
- Non siete di queste parti, vero?
- Voi non siete di queste parti, vero?

Você não é daqui, é?

- Non sono di queste parti.
- Io non sono di queste parti.

- Eu não sou daqui.
- Não sou daqui.

- Ho visitato molte parti dell'Inghilterra.
- Io ho visitato molte parti dell'Inghilterra.

Visitei muitas partes da Inglaterra.

- Non è di queste parti.
- Lui non è di queste parti.

Ele não é daqui.

Quando parti per Roma?

Quando você vai embora para Roma?

- Quando parti?
- Quando partirai?

Quando você vai partir?

- Suddividi questa linea in venti parti uguali.
- Suddivida questa linea in venti parti uguali.
- Suddividete questa linea in venti parti uguali.

Divida esta linha em vinte partes iguais.

Dovrebbe essere da queste parti.

Devem estar por aqui.

Ho visitato molte parti dell'Inghilterra.

Visitei muitas partes da Inglaterra.

Tom è di queste parti.

Tom é daqui.

- Lo sapevo che non eri di queste parti.
- Io lo sapevo che non eri di queste parti.
- Lo sapevo che non era di queste parti.
- Io lo sapevo che non era di queste parti.
- Lo sapevo che non eravate di queste parti.
- Io lo sapevo che non eravate di queste parti.

- Eu sabia que você não era daqui.
- Eu sabia que vocês não eram daqui.

- Non l'ho mai vista da queste parti.
- Io non l'ho mai vista da queste parti.

Eu nunca a vi por aqui.

- Pharamp ha diviso la torta in due parti.
- Pharamp divise la torta in due parti.

Pharamp dividiu o bolo em dois.

- Non ci fidiamo degli estranei da queste parti.
- Noi non ci fidiamo degli estranei da queste parti.
- Non ci fidiamo degli stranieri da queste parti.
- Noi non ci fidiamo degli stranieri da queste parti.

Nós não confiamos em estranhos por aqui.

Alcune parti del cervello si attivano

Algumas partes do cérebro são ativadas.

- Parti domani.
- Parta domani.
- Partite domani.

Saia amanhã.

C'è una farmacia da queste parti?

Há alguma farmácia por aqui?

Tom non è di queste parti.

Tom não é daqui.

Non piove molto da queste parti.

Não chove muito por aqui.

Quali parti della città bisogna visitare?

- Que partes da cidade devem ser visitadas?
- Que partes da cidade se devem visitar?

Che ora governa i Parti, i Corasmiani

que agora domina os partas, corásmios

Non c'è una farmacia da queste parti?

Não há uma farmácia por aqui?

Tom non è di queste parti, vero?

Tom não é daqui, é?

Questo libro è diviso in quattro parti.

Este livro está dividido em quatro partes.

C'è un ufficio postale da queste parti?

- Há uma agência de correios aqui perto?
- Há uma agência dos correios aqui perto?

C'è una fermata dell'autobus da queste parti?

Tem um ponto de ônibus aqui perto?

Tom tagliò la torta in otto parti.

O Tom cortou o bolo em oito pedaços.

- Quando parti?
- Quando partirai?
- Quando partirete?
- Quando partirà?

Quando você vai partir?

Il tutto è maggiore della somma delle parti.

O inteiro é mais do que a simples soma de suas partes.

- Quando scoppia una guerra, entrambe le parti sono in torto.
- Quando scoppia una guerra, entrambe le parti sono nel torto.

A partir do momento em que uma guerra começa, ambos os lados estão errados.

- Il suicidio è un crimine in alcune parti del mondo.
- Il suicidio è un reato in alcune parti del mondo.

O suicídio é crime em algumas partes do mundo.

Ma non è raro trovarne uno da queste parti.

e é bastante comum encontrar isto aqui.

Ma non è raro trovarne uno da queste parti.

e é bastante comum encontrar isto aqui.

E non c'è bisogno di avere solo due parti.

Não precisa haver apenas duas partes.

- Non hai idea di quanto siano carine le ragazze da queste parti!
- Tu non hai idea di quanto siano carine le ragazze da queste parti!
- Non ha idea di quanto siano carine le ragazze da queste parti!
- Lei non ha idea di quanto siano carine le ragazze da queste parti!
- Non avete idea di quanto siano carine le ragazze da queste parti!
- Voi non avete idea di quanto siano carine le ragazze da queste parti!

Você não sabe como as garotas daqui são bonitas!

- Vive qui vicino.
- Lui vive qui vicino.
- Abita qui vicino.
- Lui abita qui vicino.
- Abita da queste parti.
- Lui abita da queste parti.

- Ele mora perto daqui.
- Ele mora aqui perto.

Avevo tranciato via le parti oscure, avevo tolto il dolore

Estava aparando a escuridão, removendo a dor

Tutte le parti dove lui dice "All I wanna do".

onde ele canta “All I wanna do”.

E si suddivide in due piccole parti che si ripetono.

e subdividiu em duas partes que se repetem.

Quindi, come ho detto prima, potete avere anche tre parti.

Como já mencionei, também podemos ter três partes.

Le passeggiate a cavallo sono un passatempo popolare da queste parti.

Equitação é um passatempo popular por aqui.

L'avvocato doveva prendere in considerazione gli interessi di entrambe le parti.

O advogado precisava tomar em consideração os interesses de ambas as partes.

Pensavo fosse da queste parti, ma quando mi avvicino è sempre lontana.

Pensei que fosse por aqui, mas quando chegamos, parece que fica outra vez mais longe.

Infatti potete avere tre parti e questa è una classica canzone pop.

Na verdade, com três partes você tem uma música pop tradicional.

- A che ora parti?
- A che ora partite?
- A che ora parte?

A que horas você sai?

- Questa fabbrica produce pezzi per automobili.
- Questa fabbrica produce parti di automobili.

- Essa fábrica produz peças de automóveis.
- Essa fábrica produz peças automotivas.

- Parti dall'inizio.
- Parta dall'inizio.
- Partite dall'inizio.
- Comincia dall'inizio.
- Cominci dall'inizio.
- Cominciate dall'inizio.

Comece do início.

- Fa freddo tutto l'anno da queste parti.
- C'è freddo tutto l'anno qui.

Aqui faz frio o ano inteiro.

- Parti in treno o in aereo?
- Partite in treno o in aereo?

- Estás indo de trem ou de avião?
- Vocês estão indo de trem ou de avião?

Entrambe le parti hanno trascorso il giorno successivo a prepararsi per la battaglia.

Ambos os lados passaram o dia seguinte se preparando para a batalha.

- A che ora parti domani?
- Tu a che ora parti domani?
- A che ora parte domani?
- Lei a che ora parte domani?
- A che ora partite domani?
- Voi a che ora partite domani?

A que horas você parte amanhã?

- È domani che parti, vero?
- È domani che partite, vero?
- È domani che parte, vero?

É amanhã que você vai embora, não é?

- C'è un ospedale qui vicino?
- C'è un ospedale da queste parti?
- C'è un ospedale qua vicino?
- C'è un ospedale nelle vicinanze?

Tem um hospital aqui perto?

- Il francese è parlato in Francia e in qualche zona in Italia.
- Il francese è parlato in Francia e in alcune parti d'Italia.

O francês é falado na França e em algumas áreas da Itália.

La discrepanza tra le storie delle due parti coinvolte nell'incidente era così grande che le autorità hanno fatto fatica a decidere chi dicesse la verità.

A discrepância entre as histórias de ambas partes envolvidas no acidente foi tão grande, que as autoridades tiveram dificuldade em decidir qual lado dizia a verdade.