Translation of "Fai" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Fai" in a sentence and their polish translations:

- Fai il caffè.
- Fai un caffè.

Zrób kawy.

Che fai?

Co robisz?

Fai judo?

Trenujesz judo?

- Che stai facendo?
- Che fai?
- Cosa stai facendo?
- Cosa fai?
- Che cosa fai?

Co robisz?

Fai buon volo!

Dobrego lotu!

Fai come credi.

- Rób co chcesz.
- Rób jak chcesz.
- Rób co tylko chcesz.
- Rób, co chcesz.

Fai i compiti.

Zrób pracę domową.

Che cosa fai?

Co robisz?

Perché fai ciò?

Czemu Ty to robisz?

Ce la fai?

Zdążysz?

Fai una pausa.

Zrób przerwę.

- Che cosa fai nel tempo libero?
- Cosa fai nel tempo libero?
- Tu cosa fai nel tempo libero?

- Co robisz w czasie wolnym?
- Co robisz w wolnym czasie?

- Sono felice quando lo fai.
- Io sono felice quando lo fai.

Jestem szczęśliwa kiedy to robisz

- Fai esattamente come ti dico.
- Fai esattamente come ti ho detto.

Rób dokładnie to, co mówię.

- Fai qualcosa!
- Faccia qualcosa!

Zrób coś!

- Fai attenzione!
- Stà attento!

Zwróć uwagę!

Ciao Lewis, che fai, scendi?

Cześć, Lewis. Zejdziesz?

Fai quello che credi giusto.

Rób co uważasz za właściwe.

Scherzi o fai sul serio?

Żartujesz, czy mówisz na serio?

Di quale club fai parte?

Do którego klubu należysz?

Fai male a pensar male.

Hańba temu, kto widzi w tym coś nieprzystojnego.

- Che fai?
- Che cosa fa?
- Cosa fa?
- Lei cosa fa?
- Cosa fai?
- Che cosa fai?
- Lei che cosa fa?
- Cosa fate?
- Tu cosa fai?
- Voi cosa fate?
- Tu che cosa fai?
- Che cosa fate?
- Voi che cosa fate?
- Tu che fai?
- Che fa?
- Lei che fa?
- Che fate?
- Voi che fate?

Co robisz?

Decidi tu, ma fai in fretta!

To wasza decyzja, ale pośpieszcie się!

Come fai a creare quei suoni?

jak produkujesz te wszystkie dźwięki?

Se non fai le scelte giuste.

jeśli nie podejmujesz mądrych decyzji.

Come fai a sopportare questo rumore?

Jak wytrzymujesz ten hałas?

Fai la punta alla tua matita.

- Naostrz ołówek.
- Zatemperuj ołówek.

Fai tutto quello che ti dice.

Zrób wszystko co ci powie.

Fai attenzione a non prendere freddo.

Uważaj, abyś się nie przeziębił.

- Fai attenzione!
- Fate attenzione!
- Faccia attenzione!

Bądź ostrożny.

"Perché stai facendo il lavoro che fai?"

"Dlaczego wykonujesz właśnie tę pracę?".

Fai come se fossi a casa tua.

Czuj się jak u siebie w domu.

- Fai la seria.
- Fai il serio.
- Fate i seri.
- Fate le serie.
- Faccia il serio.
- Faccia la seria.

Bądź poważny.

- Cosa fai domenica?
- Che cosa fai domenica?
- Che fai domenica?
- Cosa fate domenica?
- Che cosa fate domenica?
- Che fate domenica?
- Cosa fa domenica?
- Che cosa fa domenica?
- Che fa domenica?

Co robisz w niedzielę?

- Me ne frego di quello che fai dei tuoi soldi.
- Io me ne frego di quello che fai dei tuoi soldi.
- Me ne frego di quello che fai del tuo denaro.
- Io me ne frego di quello che fai del tuo denaro.

Nie obchodzi mnie, co robisz ze swoimi pieniędzmi.

- Fai un viaggio sicuro.
- Fate un viaggio sicuro.

Bezpiecznej podróży.

Mi fai vedere quello che hai comprato ieri?

Pokażesz mi, co wczoraj kupiłeś?

Quando la vita ti dà limoni, fai limonate.

Kiedy życie rzuca w ciebie cytrynami, rób lemoniadę.

- Fai ciò che è giusto!
- Fate ciò che è giusto!
- Fai quello che è giusto!
- Fate quello che è giusto!

Rób to, co trzeba!

- Che stai facendo?
- Che fai?
- Cosa stai facendo?
- Cosa sta facendo?
- Cosa fai?
- Cosa state facendo?
- Che cosa fai ora?
- Che cosa fai?
- Lei che cosa fa?
- Che cosa stai facendo?
- Che cosa state facendo?
- Che state facendo?
- Che cosa sta facendo?
- Che sta facendo?

Co robisz?

- Fai molte domande.
- Tu fai molte domande.
- Fa molte domande.
- Lei fa molte domande.
- Fate molte domande.
- Voi fate molte domande.

Zadajesz mnóstwo pytań.

- Fai uno sforzo.
- Fate uno sforzo.
- Faccia uno sforzo.

- Wysil się.
- Postaraj się.

Decidi tu, ma fai in fretta, qui fa molto caldo.

Wy decydujecie, ale pośpieszcie się, bo jest gorąco.

Non importa come lo fai, il risultato sarà lo stesso.

Nie ważne jak to zrobisz, wyniki będą te same.

- Cosa fai dopo la scuola?
- Cosa fate dopo la scuola?

Co robisz po szkole?

"Non preoccuparti di quanto ti piaccia il lavoro che fai ora.

"Nie przejmuj się tym, czy lubisz obecną pracę.

Se lo fai, corri il rischio di ingerire pericolosi parassiti intestinali.

Jeśli to robisz, ryzykujesz połknięcie niebezpiecznych pasożytów.

Decidi tu. Ma fai in fretta! Dana ha bisogno di noi!

Wy decydujecie, ale zróbcie to szybko! Dana nas potrzebuje.

Decidi tu, ma fai in fretta. Dana ha bisogno di noi!

Wy decydujecie, ale zróbcie to szybko! Dana nas potrzebuje.

- Il pieno.
- Fai il pieno.
- Faccia il pieno.
- Fate il pieno.

Napełnij to.

- Comportati bene.
- Si comporti bene.
- Fai a modo.
- Faccia a modo.

Zachowuj się.

- Fai quello che ti dice.
- Fai ciò che ti dice.
- Fate quello che vi dice.
- Fate ciò che vi dice.
- Faccia quello che le dice.
- Faccia ciò che le dice.
- Fai come ti dice.
- Fate come vi dice.
- Faccia come le dice.

Zrób co on ci każe.

- Cosa fai in Giappone?
- Che cosa fai in Giappone?
- Cosa fa in Giappone?
- Che cosa fa in Giappone?
- Cosa fate in Giappone?
- Che cosa fate in Giappone?

Co robisz w Japonii?

- Cosa fai nel pomeriggio?
- Tu cosa fai nel pomeriggio?
- Cosa fa nel pomeriggio?
- Lei cosa fa nel pomeriggio?
- Cosa fate nel pomeriggio?
- Voi cosa fate nel pomeriggio?

Co robisz po południu?

- Fai la tua scelta.
- Faccia la sua scelta.
- Fate la vostra scelta.

Wybierz.

- Fai attività fisica all'aperto.
- Faccia attività fisica all'aperto.
- Fate attività fisica all'aperto.

- Ćwicz poza domem.
- Rób ćwiczenia na zewnątrz.

- Fai un passo indietro.
- Fate un passo indietro.
- Faccia un passo indietro.

Krok do tyłu.

- Fai attenzione lì dentro.
- Faccia attenzione lì dentro.
- Fate attenzione lì dentro.

Bądź tam ostrożny.

- Fai colazione a casa?
- Fa colazione a casa?
- Fate colazione a casa?

- Śniadanie jesz w domu?
- Jesz śniadanie w domu?

- Odio quando lo fa.
- Odio quando lo fai.
- Odio quando lo fate.

Nienawidzę kiedy to robisz.

- Fai un buon viaggio!
- Fate un buon viaggio!
- Faccia un buon viaggio!

Miłej podróży!

- Che cosa fai nel tempo libero?
- Che cosa fate nel tempo libero?
- Cosa fai nel tempo libero?
- Tu cosa fai nel tempo libero?
- Cosa fa nel tempo libero?
- Lei cosa fa nel tempo libero?
- Cosa fate nel tempo libero?
- Voi cosa fate nel tempo libero?

Co robisz w czasie wolnym?

- Fai quello che ti dice.
- Fai ciò che ti dice.
- Fate quello che vi dice.
- Fate ciò che vi dice.
- Faccia quello che le dice.
- Faccia ciò che le dice.

Zrób co on ci każe.

Visto che non sei più un bambino, dovresti essere responsabile di quello che fai.

Ponieważ nie jesteś już dzieckiem, powinieneś być odpowiedzialny za to, co robisz.

- Perché fai ciò?
- Perché stai facendo questo?
- Perché sta facendo questo?
- Perché state facendo questo?

Czemu Ty to robisz?

- Fai attenzione con quella cosa.
- Faccia attenzione con quella cosa.
- Fate attenzione con quella cosa.

Ostrożnie z tym.

- Fai un passo in avanti.
- Faccia un passo in avanti.
- Fate un passo in avanti.

Krok naprzód.

- Asseconda Tom.
- Assecondate Tom.
- Assecondi Tom.
- Fai ridere Tom.
- Faccia ridere Tom.
- Fate ridere Tom.

Udobruchaj Toma.

- "Posso prendere in prestito questa penna?" "Certo, fai pure."
- "Posso prendere in prestito questa biro?" "Certo, fai pure."
- "Posso prendere in prestito questa penna?" "Certo, faccia pure."
- "Posso prendere in prestito questa biro?" "Certo, faccia pure."

"Czy mogę pożyczyć ten długopis?" "Proszę bardzo"

- Fai attenzione al pericolo del fuoco.
- Faccia attenzione al pericolo del fuoco.
- Fate attenzione al pericolo del fuoco.

Uwaga na zagrożenie pożarowe.

- Se lo fai, Tom si arrabbierà.
- Se lo fa, Tom si arrabbierà.
- Se lo fate, Tom si arrabbierà.

Jak to zrobisz, Tom będzie wściekły.

- Fai venire Tom.
- Fate venire Tom.
- Faccia venire Tom.
- Lascia venire Tom.
- Lasci venire Tom.
- Lasciate venire Tom.

Niech Tom przyjdzie.

- Come fai a sapere l'inglese così bene?
- Come fa a sapere l'inglese così bene?
- Come fate a sapere l'inglese così bene?

Jak to się stało, że tak dobrze znasz angielski?

- Faccia come se fosse a casa sua.
- Fai come se fossi a casa tua.
- Fate come se foste a casa vostra.

Czuj się jak u siebie w domu.

Non ha molto senso per me che io debba pagare più tasse di te anche se tu fai più soldi di me.

Nie widzę sensu w tym, że muszę płacić większy podatek od ciebie, chociaż ty więcej zarabiasz.

- Fai andare via Tom da qui.
- Fate andare via Tom da qui.
- Faccia andare via Tom da qui.
- Porta Tom via di qui.

Zabierz stąd Toma.

- Tu fai la tua parte e io farò il resto.
- Lei faccia la sua parte e io farò il resto.
- Voi fate la vostra parte e io farò il resto.

Zrób swoją część, a ja zrobię resztę.