Translation of "Voglia" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Voglia" in a sentence and their hungarian translations:

- Ho voglia di vederti.
- Io ho voglia di vederti.
- Ho voglia di vedervi.
- Io ho voglia di vedervi.
- Ho voglia di vederla.
- Io ho voglia di vederla.

Van kedvem találkozni veled.

- Aveva voglia di piangere.
- Lei aveva voglia di piangere.
- Aveva voglia di urlare.
- Lei aveva voglia di urlare.

Sírni volt kedve.

- Ho voglia di vomitare.
- Io ho voglia di vomitare.

- Hányingerem van.
- Úgy érzem, hánynom kell.

- Ho voglia di cantare.
- Io ho voglia di cantare.

- Énekelni van kedvem.
- Dalolni volna kedvem.

- Non ho voglia di ballare.
- Io non ho voglia di ballare.
- Non ho voglia di danzare.
- Io non ho voglia di danzare.

Nincs kedvem táncolni.

- Non ho voglia di lavorare.
- Io non ho voglia di lavorare.

Nincs kedvem dolgozni.

- Io ho voglia di un gelato.
- Ho voglia di un gelato.

- Van kedvem fagyizni.
- Most elnyalnék egy fagyit.

Non ne ho voglia.

- Nincs kedvem.
- Nem vagyok olyan hangulatban.
- Nincs hozzá kedvem.
- Nem olyan a kedvem.

Ho voglia di passeggiare.

Sétálni van kedvem.

- Non ho voglia di parlare tedesco.
- Io non ho voglia di parlare tedesco.

Nehéz magamat rávennem, hogy németül beszéljek.

- Non ho molta voglia di parlare.
- Io non ho molta voglia di parlare.

Nincs nagyon kedvem beszélni.

- Penso che Tom voglia di più.
- Io penso che Tom voglia di più.

- Azt hiszem, Tomnak több kell.
- Gondolom, Tom többet akar.

- Avevo voglia di parlare con qualcuno.
- Io avevo voglia di parlare con qualcuno.

Szerettem volna beszélgetni valakivel.

Ho voglia di bere qualcosa.

- Innék valamit.
- Innék egy...
- Jó lenne egy ital.
- JóI esne egy itaI.

Puoi portare chiunque voglia venire.

Hozhatsz magaddal bárkit, aki jönni akar.

Non ho voglia di alzarmi.

Nincs kedvem felkelni.

Puoi andare ovunque tu voglia.

Mehetsz, ahová akarsz.

Può sedersi ovunque lei voglia.

Ülj, ahova csak akarsz.

Puoi fare qualsiasi cosa tu voglia.

Azt csinálhatsz, amit akarsz.

Mi chiedo che altro voglia Tom.

Mit akarhat még Tomi?

Oggi non ho voglia di vederti.

Ma nincs kedvem ahhoz, hogy találkozzak veled.

Ho voglia di una tisana calda.

Szeretnék egy forró gyógyteát.

Non ho voglia di uscire stasera.

Nincs kedvem kimenni ma este.

Ho voglia di mangiare qualche caldarrosta.

- Van kedvem megenni néhány sült gesztenyét.
- Bevágnék most néhány sült gesztenyét.

Spesso ho voglia di andare là.

Sokszor van oda kedvem elmenni.

- Ho voglia di uscire oggi.
- Mi va di uscire oggi.
- Io ho voglia di uscire oggi.

Kedvem van ma kimozdulni.

- Questa canzone mi fa venire voglia di piangere.
- Questa canzone mi fa venire voglia di gridare.

Ettől a daltól sírni van kedvem.

- Ho voglia di passeggiare.
- Io ho voglia di passeggiare.
- Mi va di passeggiare.
- A me va di passeggiare.
- Ho voglia di camminare.
- Io ho voglia di camminare.
- Mi va di camminare.
- A me va di camminare.

- Sétálni van kedvem.
- Mennék sétálni.
- Kedvem lenne sétálni egyet.

- Mi chiedo perché Tom voglia comprare quella casa.
- Io mi chiedo perché Tom voglia comprare quella casa.

Kíváncsi vagyok, Tom miért akarja megvenni azt a házat.

- Ho voglia di prendere un po' d'aria fresca.
- Io ho voglia di prendere un po' d'aria fresca.

- Van kedvem friss levegőt szívni.
- Kedvem lenne levegőzni egyet.

E questo significa che chiunque voglia farlo

ami annyit tesz: a világon bárki, aki szeretne,

Muoio dalla voglia di una bibita fredda.

Megpusztulok egy hideg italért.

Ho voglia di cantare sotto la pioggia.

Szívesen énekelnék az esőben.

Sto morendo dalla voglia di incontrare Tom.

Alig várom, hogy találkozzak Tommal.

Mi chiedo cosa voglia dire questa frase.

- Kíváncsi vagyok, mit jelent ez a kifejezés.
- Ez a mondat meg mit jelenthet?

- Ho voglia di uscire.
- Io ho voglia di uscire.
- Mi va di uscire.
- A me va di uscire.

Kedvem van kimozdulni.

- Ho voglia di sorridere.
- Io ho voglia di sorridere.
- Mi va di sorridere.
- A me va di sorridere.

Mosolyogni van kedvem.

- Ho voglia di prendere un giorno di ferie domani.
- Io ho voglia di prendere un giorno di ferie domani.

Kedvem van holnapra szabadnapot kivenni.

- Mi sento di piangere.
- Ho voglia di piangere.

- Sírni lenne kedvem.
- Sírni volna kedvem.
- Sírás kerülget.

Non c'è nessuno che non voglia la pace.

Nincs olyan ember, ki ne kívánna békét.

Ho voglia di andar fuori a cena stasera.

Kedvem van ma este házon kívül étkezni.

"Ho voglia di giocare a carte." "Anche io."

- Kedvem van kártyázni. - Nekem is.

- Ho voglia di aspettare.
- Mi va di aspettare.

Van kedvem várni.

Penso che Tom voglia qualcosa su cui scrivere.

Szerintem kell valami Tomnak, amire írhat.

- Ho voglia di festeggiare.
- Mi va di festeggiare.

Ünnepelni van kedvem.

Ha messo alla prova la mia voglia di vivere.

hogy többé nem gitározhatok.

E crescendo, sembra che voglia farlo sempre di più.

És ahogy egyre idősebb, egyre több kedve is van hozzá.

Non sono un uccello, nonostante io voglia esserne uno.

Nem vagyok madár, de szeretnék az lenni.

Se non hai voglia di farlo, allora non farlo.

- Ha nincs kedved azt tenni, ne tedd.
- Ha nem fűlik rá a fogad, ne csináld.

- Non ho voglia di uscire.
- Non mi va di uscire.
- A me non va di uscire.
- Io non ho voglia di uscire.

Nincs kedvem kimozdulni itthonról.

- Non ho voglia di festeggiare.
- Io non ho voglia di festeggiare.
- Non mi va di festeggiare.
- A me non va di festeggiare.

Nincs kedvem ünnepelni.

- Non ho voglia di ridere.
- Io non ho voglia di ridere.
- Non mi va di ridere.
- A me non va di ridere.

Nincs kedvem nevetni.

- Non ho voglia di studiare.
- Io non ho voglia di studiare.
- Non mi va di studiare.
- A me non va di studiare.

Nincs kedvem tanulni.

- Hai voglia di andare a teatro?
- Tu hai voglia di andare a teatro?
- Ha voglia di andare a teatro?
- Lei ha voglia di andare a teatro?
- Avete voglia di andare a teatro?
- Voi avete voglia di andare a teatro?
- Ti va di andare a teatro?
- Vi va di andare a teatro?
- Le va di andare a teatro?
- A te va di andare a teatro?
- A voi va di andare a teatro?
- A lei va di andare a teatro?

Van kedved színházba menni?

Sono molto stanco. Non ho voglia di andare a passeggio.

Nagyon fáradt vagyok, nincs kedvem sétálni.

- Non ho voglia di alzarmi.
- Non mi va di alzarmi.

Nincs kedvem felkelni.

- Avrei voglia di un viaggio.
- Mi va di fare un viaggio.

Kedvem van kirándulni.

- Ho voglia di bere una birra.
- Io ho voglia di bere una birra.
- Mi va di bere una birra.
- A me va di bere una birra.

Kedvem szottyant meginni egy sört.

- Mi va di fare una passeggiata.
- A me va di fare una passeggiata.
- Ho voglia di fare una passeggiata.
- Io ho voglia di fare una passeggiata.

Sétálni van kedvem.

- Non ho molta voglia di mangiare.
- Io non ho molta voglia di mangiare.
- Non mi va molto di mangiare.
- A me non va molto di mangiare.

- Nincs étvágyam.
- Nincs sok kedvem enni.

- Non ho voglia di bere vodka.
- Io non ho voglia di bere vodka.
- Non ho voglia di bere della vodka.
- Io non ho voglia di bere della vodka.
- Non mi va di bere vodka.
- A me non va di bere vodka.
- Non mi va di bere della vodka.
- A me non va di bere della vodka.

Nincs kedvem vodkát inni.

- Suppongo che tu voglia andare a casa.
- Suppongo che lei voglia andare a casa.
- Suppongo che voi vogliate andare a casa.
- Suppongo che vogliate andare a casa.

Feltételezem, haza akarsz menni.

- Ho voglia di mangiare dei popcorn.
- Mi va di mangiare dei popcorn.

- Van kedvem pattogatott kukoricát enni.
- Kedvem lenne pattogatott kukoricát enni.

- A Tom non andava di aspettare.
- Tom non aveva voglia di aspettare.

Tomnak nem volt kedve várni.

- Mi va di fare un bagno ora.
- Mi va di fare un bagno adesso.
- Ho voglia di fare un bagno ora.
- Ho voglia di fare un bagno adesso.

- Most van kedvem fürdőt venni.
- Kedvem lenne most fürdőzni egyet.

Non c'è bisogno che tu vada a meno che tu non lo voglia.

Nem kell menned, ha nem akarsz.

- Mi chiedo cosa significhi questo cartello.
- Mi chiedo cosa voglia dire questo cartello.

Mit jelenthet ez a jel?

- Non ho voglia di studiare francese oggi.
- Io non ho voglia di studiare francese oggi.
- Non mi va di studiare francese oggi.
- A me non va di studiare francese oggi.

Ma nincs kedvem franciát tanulni.

- Non ho voglia di andare a letto.
- Non mi va di andare a letto.
- A me non va di andare a letto.
- Io non ho voglia di andare a letto.

Nincs kedvem lefeküdni.

- Non ho voglia di andare a scuola oggi.
- Io non ho voglia di andare a scuola oggi.
- Non mi va di andare a scuola oggi.
- A me non va di andare a scuola oggi.

Nincs kedvem ma iskolába menni.

- Tom non aveva voglia di giocare a golf.
- A Tom non andava di giocare a golf.

Nem volt kedve golfozni Tominak.

Penso che sia un bene che i libri esistano ancora, però mi fanno venire voglia di dormire.

Úgy gondolom, jó, hogy léteznek még könyvek, bár én álmos leszek tőlük.

Oggi non ho voglia di andare da nessuna parte. Fuori fa freddo, e domani mattina bisogna svegliarsi presto.

Sehova nem akarok menni ma este; hideg van odakinn és holnap korán kell kelnem.

- Puoi scrivere in qualsiasi lingua desideri. Su Tatoeba tutte le lingue sono uguali.
- Puoi scrivere in qualsiasi lingua tu voglia. Su Tatoeba tutte le lingue sono uguali.
- Puoi scrivere in qualunque lingua tu voglia. Su Tatoeba tutte le lingue sono uguali.

Írhatsz bármilyen nyelven. A Tatoebán minden nyelv egyenlő.

- Non ho voglia di mangiare oggi.
- Non mi va di mangiare oggi.
- A me non va di mangiare oggi.

Nincs kedvem enni ma.

- Non ho voglia di lavorare; e se si andasse al cinema invece?
- Non mi va di lavorare; e se si andasse al cinema invece?

Nincs kedvem dolgozni; mi lenne, ha helyette moziba mennénk?

- Puoi scrivere in qualsiasi lingua desideri. Su Tatoeba tutte le lingue sono uguali.
- Puoi scrivere in qualunque lingua tu voglia. Su Tatoeba tutte le lingue sono uguali.

Írhatsz bármilyen nyelven. A Tatoebán minden nyelv egyenlő.