Translation of "Vendere" in German

0.092 sec.

Examples of using "Vendere" in a sentence and their german translations:

- Io posso insegnarti come vendere.
- Io posso insegnarvi come vendere.
- Io posso insegnarle come vendere.
- Posso insegnarti come vendere.
- Posso insegnarvi come vendere.
- Posso insegnarle come vendere.
- Ti posso insegnare come vendere.
- Vi posso insegnare come vendere.
- Le posso insegnare come vendere.
- Io ti posso insegnare come vendere.
- Io vi posso insegnare come vendere.
- Io le posso insegnare come vendere.

- Ich kann dich das Verkaufen lehren.
- Ich kann dir das Verkaufen beibringen.
- Ich kann dir beibringen, wie man verkauft.
- Ich kann dich lehren, wie man verkauft.

- Ha dovuto vendere la sua macchina.
- Ha dovuto vendere la sua auto.
- Ha dovuto vendere la sua automobile.
- Dovette vendere la sua macchina.
- Dovette vendere la sua auto.
- Dovette vendere la sua automobile.

Er musste sein Auto verkaufen.

- Non puoi vendere il nostro pianoforte!
- Tu non puoi vendere il nostro pianoforte!
- Non può vendere il nostro pianoforte!
- Lei non può vendere il nostro pianoforte!
- Non potete vendere il nostro pianoforte!
- Voi non potete vendere il nostro pianoforte!

Du kannst doch nicht unser Klavier verkaufen!

- Vendere macchine è il mio lavoro.
- Vendere auto è il mio lavoro.
- Vendere automobili è il mio lavoro.

Ich verkaufe beruflich Autos.

- Non voleva vendere il libro.
- Lui non voleva vendere il libro.

Er wollte das Buch nicht verkaufen.

- Ha dovuto vendere la sua casa.
- Dovette vendere la sua casa.

Er musste seine Haus verkaufen.

Vuoi vendere questo dipinto?

- Wollen Sie dieses Gemälde verkaufen?
- Willst du dieses Gemälde verkaufen?
- Wollt ihr dieses Gemälde verkaufen?

- Non avrei dovuto vendere la mia macchina.
- Non avrei dovuto vendere la mia auto.
- Non avrei dovuto vendere la mia automobile.

Ich hätte mein Auto nicht verkaufen sollen.

Vorrei vendere i miei libri!

Ich würde gern meine Bücher verkaufen.

Tom vuole vendere la fattoria.

Tom will den Hof verkaufen.

Devo vendere il mio appartamento.

Ich muss meine Wohnung verkaufen.

- Tom ha deciso di vendere la sua macchina.
- Tom ha deciso di vendere la sua auto.
- Tom ha deciso di vendere la sua automobile.

Tom hat sich dazu entschieden, sein Auto zu verkaufen.

Lo usiamo per vendere qualsiasi cosa.

Wir benutzen ihn, um alles Mögliche zu verkaufen.

Vendere macchine è il mio lavoro.

Autos zu verkaufen ist mein Job.

Non voleva vendere la sua casa.

Er wollte sein Haus nicht verkaufen.

Non potete vendere il nostro pianoforte!

Sie können unser Klavier nicht verkaufen!

- Tom non ha fretta di vendere la sua auto.
- Tom non ha fretta di vendere la sua automobile.
- Tom non ha fretta di vendere la sua macchina.

Tom hat es nicht eilig, sein Auto zu verkaufen.

- Tom ha convinto Mary a vendere la sua moto.
- Tom convinse Mary a vendere la sua moto.

- Tom überredete Maria, ihr Motorrad zu verkaufen.
- Tom überredete Maria zum Verkauf ihres Motorrades.

- Sto seriamente pensando di vendere la mia casa.
- Io sto seriamente pensando di vendere la mia casa.

Ich denke ernsthaft darüber nach, ob ich mein Haus verkaufen soll.

Non sognerei di vendere la mia chitarra.

- Ich würde nicht einmal im Traum daran denken, meine Gitarre zu verkaufen.
- Nicht einmal im Traum würde ich meine Gitarre verkaufen.

Quali sono i prodotti attuali da vendere?

Welche Produkte stehen derzeit zum Verkauf?

Tutti cercavano di vendere i loro titoli.

- Alle versuchten, ihre Wertpapiere zu verkaufen.
- Jeder versuchte, seine Wertpapiere zu verkaufen.

Mary ha dovuto vendere la sua macchina.

Maria musste ihr Auto verkaufen.

Stai pensando davvero di vendere questo su eBay?

- Ziehst du ernsthaft in Erwägung, das auf „eBay“ zu verkaufen?
- Denken Sie ernsthaft darüber nach, das auf „eBay“ zu verkaufen?

- Devo vendere la mia proprietà per pagarmi i debiti.
- Sono costretta a vendere la mia proprietà per pagare i miei debiti.

Ich muss meinen Hof verkaufen, um meine Schulden zu tilgen.

Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso!

- Verkaufe nicht das Fell des Bären, bevor du ihn erlegt hast.
- Verteil nicht das Fell des Bären, bevor er erlegt ist!

Ti sei deciso a vendere casa tua o no?

Hast du dich entschieden, ob du dein Haus verkaufst oder nicht?

Dovresti vendere i tuoi disegni perché sono davvero meravigliosi.

Sie sollten Ihre Zeichnungen verkaufen, weil sie wirklich wunderbar sind.

- Sta per vendere la sua casa.
- Lei sta per vendere la sua casa.
- Venderà la sua casa.
- Lei venderà la sua casa.

Sie wird ihr Haus verkaufen.

- Stanno per vendere la loro casa.
- Loro stanno per vendere la loro casa.
- Venderanno la loro casa.
- Loro venderanno la loro casa.

Sie werden ihr Haus verkaufen.

Dove compravano spezie e seta da vendere in Europa occidentale.

wo sie Gewürze und Seide kauften, um sie nach Westeuropa zu verkaufen.

Molte persone ora stanno provando a vendere le loro case.

Viele Leute versuchen jetzt, ihre Häuser zu verkaufen.

Chi vuole acquistare ciò che vede, deve vendere quello che ha.

Wer kaufen will, was er sieht, muss verkaufen, was er hat.

Ma fu annullato quando Napoleone decise, invece, di vendere la Louisiana agli Stati Uniti.

jedoch abgebrochen wurde, als Napoleon stattdessen beschloss, Louisiana an die Vereinigten Staaten zu verkaufen.

Quando il Signor Hilton voleva vendere la sua casa, l'ha fatta pubblicare sul giornale.

Als Herr Hilton sein Haus verkaufen wollte, gab er eine Anzeige in der Zeitung auf.

È un atto di tradimento vendere i segreti militari ai nemici del vostro paese.

Militärische Geheimnisse an Feinde zu verkaufen ist Verrat.

Se un giorno deciderai di vendere la tua collezione di dischi vecchi, voglio avere la priorità.

Falls du dich einmal entscheiden solltest, deine Sammlung alter Platten zu verkaufen, möchte ich das Erstzugriffsrecht haben.

- Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco.
- Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.

- Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
- Verteile das Fell des Bären nicht, ehe er erlegt ist.
- Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.