Translation of "Stranieri" in German

0.005 sec.

Examples of using "Stranieri" in a sentence and their german translations:

- Avete libri stranieri?
- Avete dei libri stranieri?

Haben Sie ausländische Bücher?

- Quanti stranieri lavorano qui?
- Quanti stranieri lavorano qua?

Wie viele Ausländer arbeiten hier?

- Sono stranieri.
- Loro sono stranieri.
- Sono straniere.
- Loro sono straniere.

- Sie sind Ausländer.
- Das sind Ausländerinnen.
- Sie sind Ausländerinnen.
- Das sind Ausländer.

- L'hotel è pieno di stranieri.
- L'albergo è pieno di stranieri.

- Das Hotel ist voller Ausländer.
- In dem Hotel logieren lauter Ausländer.

- Ho trovato l'hotel affollato di turisti stranieri.
- Trovai l'hotel affollato di turisti stranieri.
- Ho trovato l'albergo affollato di turisti stranieri.
- Trovai l'albergo affollato di turisti stranieri.

Ich fand das Hotel mit ausländischen Touristen überfüllt.

Ho due amici stranieri.

Ich habe zwei ausländische Freunde.

Gli stranieri mi intrigano.

Ausländer machen mich neugierig.

Tom odia gli stranieri.

Tom hasst Ausländer.

Marie ha due amici stranieri.

Maria hat zwei ausländische Freunde.

I bambini sono tutti stranieri.

Alle Kinder sind Ausländer.

Non prendere in giro gli stranieri.

Mach dich nicht über Ausländer lustig.

Mary sta parlando con degli stranieri.

- Maria spricht mit Fremden.
- Maria spricht mit Ausländern.

Ho molti amici in paesi stranieri.

Ich habe viele Freunde im Ausland.

Perché avete fermato solo gli stranieri?

Warum haben Sie nur die Ausländer angehalten?

Incontra stranieri durante i suoi viaggi.

Auf seinen Reisen trifft er Ausländer.

Migliaia di stranieri visitano il Giappone ogni anno.

Jedes Jahr besuchen Tausende Ausländer Japan.

È difficile per gli stranieri imparare il giapponese.

Für Ausländer ist es mühevoll, Japanisch zu lernen.

- Ho incontrato due stranieri, uno veniva dal Canada e l'altro dall'Inghilterra.
- Ho conosciuto due stranieri, uno veniva dal Canada e l'altro dall'Inghilterra.

Ich habe zwei Ausländer kennengelernt, der eine kam aus Kanada und der andere aus England.

- È timida con gli estranei.
- Lei è timida con gli estranei.
- È timida con gli stranieri.
- Lei è timida con gli stranieri.

Sie ist Fremden gegenüber schüchtern.

- Ho molti amici all'estero.
- Ho molti amici in paesi stranieri.

Ich habe viele Freunde im Ausland.

Coloro che trascorrono troppo tempo viaggiando diventano stranieri nel proprio paese.

- Wer auf Reisen zu viel Zeit verbringt, wird in seinem eigenen Land ein Fremder.
- Wer zu viel Zeit mit Reisen verbringt, entfremdet sich seinem eigenen Land.

Ho conosciuto due stranieri, uno veniva dal Canada e l'altro dall'Inghilterra.

Ich habe zwei Ausländer kennengelernt, der eine kam aus Kanada und der andere aus England.

Gli investitori stranieri fecero marcia indietro a causa di disordini politici regionali.

Ausländische Investoren zogen sich wegen regionaler politischer Unruhen zurück.

I francesi non erano solo stranieri arroganti che calpestavano il loro onore nazionale:

Die Franzosen waren nicht einfach nur arrogante Ausländer, die auf der nationalen Ehre herumtrampelten,

- Gli stranieri sono divertenti.
- La gente straniera è divertente.
- Le persone straniere sono divertenti.

- Der Tourist amüsiert sich.
- Menschen aus fremden Ländern sind lustig.

- Non ci fidiamo degli estranei da queste parti.
- Noi non ci fidiamo degli estranei da queste parti.
- Non ci fidiamo degli stranieri da queste parti.
- Noi non ci fidiamo degli stranieri da queste parti.

Wir trauen Fremdlingen hier nicht.

Vuole farmi credere che quest'estate in Italia non ci sarà un solo festival musicale con ospiti stranieri?

Möchten Sie, dass ich glaube, dass es in diesem Sommer in Italien kein einziges Musikfestival mit ausländischen Gästen gibt?

Malgrado avesse sottoscritto un patto segreto, l'Italia non riuscì a far valere tutte le sue pretese riguardante i territori stranieri dopo la Prima Guerra Mondiale.

Trotz der Unterzeichnung eines geheimen Pakts gelang es Italien nach dem ersten Weltkrieg nicht, seine gesamten Ansprüche auf fremde Territorien durchzusetzen.

Il problema dell'apprendimento delle lingue mi sembra essere che il cervello, per sua natura, cerca di rigettare quanto più velocemente possibile i vocaboli stranieri che gli vengono inculcati.

Das Problem beim Sprachenlernen scheint mir zu sein, dass das Hirn naturgemäß versucht, die ihm eingebleuten fremden Vokabeln so rasch wie möglich wieder abzustoßen.

Ho letto da qualche parte che secondo le regole la lettera ё, nei testi per i bambini e per gli stranieri che studiano la lingua russa, deve essere scritta esattamente come ё e non come e.

Ich habe irgendwo gelesen, dass der Buchstabe ё in Texten für Kinder und Russisch lernende Ausländer regelgemäß eben in der Form ё, und nicht wie е, geschrieben werden soll.