Translation of "Davanti" in German

0.247 sec.

Examples of using "Davanti" in a sentence and their german translations:

- Guarda davanti.
- Guardate davanti.
- Guardi davanti.

- Schau nach vorne.
- Schauen Sie nach vorne.
- Schaut nach vorne.
- Seien Sie vorausschauend.

- Cammina davanti a me.
- Camminami davanti.

Lauf vor mir.

- Corre davanti a me.
- Lui corre davanti a me.

Er läuft vor mir.

Guarda là davanti.

Schau, da vorne.

- Mi è passato davanti senza guardarmi.
- Mi passò davanti senza guardarmi.

Er ging vorbei, ohne mich anzuschauen.

- Tom è saltato davanti all'intera fila.
- Tom saltò davanti all'intera fila.

Tom drängelte sich ganz vorne in die Warteschlange.

Mi si parò davanti.

Er stellte sich vor mich hin.

Non vedo che c'è davanti!

Ich kann nicht sehen, was vor mir ist.

C'è una luce là davanti.

Da vorne ist Licht.

Vedo Bear davanti a noi.

Ich sehe Bear direkt vor uns.

Lui è davanti alla porta.

- Er steht vor der Tür.
- Er steht vor der Türe.

Ti aspettano davanti alla porta.

Sie warten vor der Tür auf dich.

So che ho davanti persone

Ich stehe vor Menschen,

C'è uno smottamento lì davanti. Attenzione.

Da vorne geht es nach unten. Ganz vorsichtig.

Tutti sono uguali davanti alla legge.

Vor dem Gesetz sind alle gleich.

Davanti a casa c'è un giardino?

Ist vor dem Haus ein Garten?

Ci siamo incontrati davanti alla scuola.

Wir haben uns vor der Schule getroffen.

I denti davanti sono chiamati incisivi.

Die vorderen Zähne heißen Schneidezähne.

Passo molto tempo davanti al computer.

Ich verbringe den Tag vor dem Computer.

Passo troppo tempo davanti alo specchio.

Ich verbringe zu viel Zeit vor dem Spiegel.

Davanti alla casa cresce un albero.

- Vor dem Haus steht ein Baum.
- Ein Baum steht vor dem Haus.

- Abbiamo parlato davanti a una tazza di caffè.
- Noi abbiamo parlato davanti a una tazza di caffè.

Wir unterhielten uns bei einer Tasse Kaffee.

Hai tutta la vita davanti a te.

Das Leben liegt vor dir.

Abbiamo una settimana movimentata davanti a noi.

Wir haben eine aufgabenreiche Woche vor uns.

Ora sono seduto davanti al mio computer.

Jetzt sitze ich vor meinem Computer.

Abbiamo un giardino davanti alla nostra casa.

Wir haben einen Garten vor unserem Haus.

Tom passa troppo tempo davanti al computer.

Tom verbringt zu viel Zeit vor dem Computer.

Per caso ci sono giusto passato davanti.

Ich bin gerade zufällig vorbeigefahren.

C'è un ciliegio davanti a casa mia.

- Ein Kirschbaum steht vor meinem Haus.
- Es steht ein Kirschbaum vor meinem Haus.

L'accidente è avvenuto davanti ai miei occhi.

Der Unfall passierte direkt vor meinen Augen.

L'ncidente è avvenuto davanti ai nostri occhi.

Der Unfall geschah vor unseren Augen.

Tom era in piedi davanti allo specchio.

Tom stand vor dem Spiegel.

Un SUV nero si fermò davanti all'hotel.

Ein schwarzer SUV hielt vor dem Hotel.

Non startene impalato davanti al computer, devi decidere.

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum. Du musst eine Entscheidung treffen.

Non startene impalato davanti al computer. Devi decidere.

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum. Du musst eine Entscheidung treffen.

Tom era seduto due file davanti a me.

Tom saß zwei Reihen vor mir.

Tutti gli uomini sono uguali davanti a Dio.

Vor Gott sind alle Menschen gleich.

Non bisogna mettere il carro davanti ai buoi.

- Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen.
- Bringe nicht den Pflug vor den Rindern an.

Lavo la macchina davanti casa senza alcun problema.

Ich wasche das Auto vor dem Haus ohne irgendwelche Probleme.

Tom sedeva da solo, guardando davanti a sé.

Tom saß alleine da und blickte starr vor sich hin.

La gatta dorme sul tappetino davanti al camino.

Die Katze schläft auf dem kleinen Teppich vor dem Kamin.

E so che ho davanti persone che soffriranno.

So weiß ich, dass ich vor Menschen stehe, die leiden werden.

Davanti a me ci sono quatro notebook sottili.

Vor mir liegen vier dünne Hefte.

L'auto sta aspettando davanti al cancello di ferro.

- Der Wagen wartet vor dem Eisentor.
- Das Auto wartet vor dem Eisentor.

Guarda, c'è un intero muro di falasco, qua davanti.

Vor uns liegt eine Wand aus Sauergras-Pflanzen.

Speriamo che il relitto si trovi davanti a noi.

Hoffen wir, das Wrack liegt irgendwo vor uns.

Sarebbe fantastico avere un giardino zen davanti a casa!

Es wäre fantastisch, einen Zen-Garten vor meinem Haus zu haben.

Il signore è in piedi davanti a una panca.

Der Herr steht vor einer Sitzbank.

Davanti ad un posto di blocco è meglio fermarsi.

Vor einem Kontrollpunkt ist es besser zu stoppen.

Hai l'abitudine di mettere il carro davanti ai buoi.

- Sie neigen dazu, den Wagen vor das Pferd zu spannen.
- Du neigst dazu, den Wagen vor das Pferd zu spannen.

Sta' attento. È pericoloso se non sai cosa c'è davanti.

ist nicht ungefährlich, wenn man nicht weiß, was vor einem liegt.

Non perdere tempo davanti al computer, è ora di decidere.

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum, du musst eine Entscheidung treffen.

La fermata dell'autobus è situata proprio davanti a casa mia.

Die Bushaltestelle liegt direkt vor meinem Haus.

Divento agitato se devo parlare davanti a un grande pubblico.

Wenn ich vor einer großen Menschenmenge reden muss, werde ich aufgeregt.

I bambini non devono passare troppo tempo davanti agli schermi.

Kinder dürfen nicht zu viel Zeit vor Bildschirmen verbringen.

Bel colpo. Ben fatto. C'è della luce là davanti, la vedi?

Guter Fund. Gut gemacht. Dort vorne ist Licht. Siehst du?

Lei sedeva sola a un tavolo davanti una tazza di caffè.

Sie saß allein an einem Tisch vor einer Tasse Kaffee.

La soluzione era davanti ai miei occhi, ma non l'ho vista.

Die Lösung stand mir vor den Augen, doch ich sah sie nicht.

Tom era in piedi davanti alla porta della stanza degli ospiti.

Tom stand vor der Tür des Gästezimmers.

Un immenso rischieramento come questo, proprio davanti al nemico, era altamente rischioso.

Eine große Umschichtung wie diese direkt vor dem Feind war mit einem hohen Risiko verbunden.

Diogene era seduto davanti alla sua botte e si scaldava al sole.

Diogenes saß vor seinem Fass und wärmte sich im Sonnenschein.

- Ci saranno sempre cose che non imparerò mai, non ho l'eternità davanti a me!
- Ci saranno sempre delle cose che non imparerò mai, non ho l'eternità davanti a me!

Es gibt immer Dinge, die ich nie lernen werde, ich habe nicht ewig Zeit.

- Ha preso la mia bicicletta davanti ai miei occhi; non me l'ha nemmeno chiesta!
- Lei ha preso la mia bicicletta davanti ai miei occhi; non me l'ha nemmeno chiesta!

Sie hat mir mein Fahrrad vor meinen Augen weggenommen; sie hat mich nicht einmal gefragt!

Il sentiero davanti a noi sarà pieno di ostacoli e richiederà decisioni difficili.

auf zahlreiche vor uns liegenden Hindernisse und schwierige Entscheidungen sein.

E quindi so che ho davanti persone che, nel corso dei prossimi anni,

Ich stehe also vor Menschen, die in den nächsten Jahren

- Davanti all'università ci sono alcune librerie.
- Di fronte all'università ci sono alcune librerie.

Vor der Universität befinden sich einige Buchhandlungen.

Ha preso la mia bicicletta davanti ai miei occhi; non me l'ha nemmeno chiesta!

- Sie hat mir mein Fahrrad vor meinen Augen weggenommen; sie hat mich nicht einmal gefragt!
- Er hat mir mein Fahrrad vor meinen Augen weggenommen; er hat mich nicht einmal gefragt!

Studenti di biologia hanno inscenato una protesta davanti alla fabbrica di prodotti in plastica.

Biologiestudenten protestierten vor der Kunststoffwarenfabrik.

- Mi tolgo il cappello davanti a te.
- Mi tolgo il cappello al tuo cospetto.

- Ich ziehe meinen Hut vor dir!
- Ich ziehe meinen Hut vor dir.

Tom è un'ottimista: lui crede che davanti a lui ci sarà un grande futuro.

Tom ist Optimist: er ist überzeugt, dass eine große Zukunft vor ihm liegt.

È talmente piccolo da me! Dritto davanti a sé non si può andare molto lontano ...

Es ist so klein bei mir! Geradeaus kommt man nicht besonders weit ...

- Non bisogna mettere il carro davanti ai buoi.
- Non si può cominciare la casa dal tetto.

Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen.

Ho imparato a vedere le situazioni che mi trovo davanti non come problemi, ma come sfide.

Ich habe gelernt, die Situationen, denen ich mich gegenüber sehe, nicht als Probleme, sondern als Herausforderungen zu betrachten.

Davanti alla mia finestra cresce un vecchio albero. Su di esso ci sono sempre molti corvi.

Gegenüber meinem Fenster wächst ein alter Baum. Darauf sitzen immer viele Krähen.

I bambini dovrebbero camminare all'aria aperta e non stare seduti tutto il giorno davanti al computer!

Kinder müssen raus an die frische Luft! Die sollen nicht den ganzen Tag am Rechner sitzen!

Suchet ha trovato il batterista che aveva scatenato il panico e lo ha fatto sparare davanti a tutto il

Suchet fand den Schlagzeuger, der die Panik ausgelöst hatte, und ließ ihn vor dem gesamten

Tom ha perso così tanto peso che uno dei suoi amici ha tirato dritto davanti a lui in strada, senza riconoscerlo.

Tom hat so viel abgenommen, dass ein Freund von ihm auf der Straße glatt an ihm vorbeiging, ohne ihn zu erkennen.

"I bambini dovrebbero camminare all'aria aperta e non stare seduti tutto il giorno davanti al computer!" "Al contrario della loro madre, vuoi dire?" "Ecco appunto" rise Maria.

„Kinder müssen raus an die frische Luft! Die sollen nicht den ganzen Tag am Rechner sitzen!“ – „Anders als ihre Mutter, meinst du?“ – „Ganz genau!“ lachte Maria.

- Ti aspettano davanti alla porta.
- Vi aspettano di fronte alla porta.
- La aspettano di fronte alla porta.
- Ti stanno aspettando di fronte alla porta.
- Vi stanno aspettando di fronte alla porta.
- La stanno aspettando di fronte alla porta.

Sie warten vor der Tür auf dich.

Ogni individuo ha diritto, in posizione di piena eguaglianza, ad una equa e pubblica udienza davanti ad un tribunale indipendente e imparziale, al fine della determinazione dei suoi diritti e dei suoi doveri, nonché della fondatezza di ogni accusa penale che gli venga rivolta.

Jeder hat bei der Feststellung seiner Rechte und Pflichten sowie bei einer gegen ihn erhobenen strafrechtlichen Beschuldigung in voller Gleichheit Anspruch auf ein gerechtes und öffentliches Verfahren vor einem unabhängigen und unparteiischen Gericht.

A Belfast c'è una strada che si chiama Madrid e si interrompe all’improvviso davanti al muro di Berlino. La parete consiste in una parte di mattoni più una di ferro e un’altra di acciaio. Misura più di sette metri in altezza ed è decorata con spuntoni e filo spinato.

In der nordirischen Hauptstadt gibt es eine Madrider Straße, die abrupt an der Berliner Mauer endet. Das imposante Bauwerk besteht aus Ziegeln, Eisen und Stahl. Es ist mehr als sieben Meter hoch und mit Stacheldraht und Metallspitzen bewehrt.