Translation of "Csinál" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Csinál" in a sentence and their spanish translations:

- Mit csinál most?
- Most mit csinál?

¿Qué está haciendo él ahora?

- Mit csinál Tom?
- Tamás mit csinál?

- ¿Qué hace Tom?
- ¿Qué está haciendo Tom?

Mit csinál?

- ¿Qué está haciendo?
- ¿Qué hace?
- ¿Qué hace él?

- Nem érdekel, mit csinál.
- Nekem mindegy, mit csinál.
- Nekem mindegy, hogy mit csinál.

- No me interesa lo que él haga.
- Me da igual lo que él haga.

- Helyesled azt, amit csinál?
- Helyesli azt, amit csinál?

¿Apruebas lo que ella está haciendo?

- Crouch úr, mit csinál ön?
- Crouch úr, mit csinál?

Señor Crouch, ¿qué hace usted?

- Az ön fia mit csinál?
- Mit csinál a fiatok?

- ¿A qué se dedica tu hijo?
- ¿Qué hace tu hijo?
- ¿Qué hace el hijo de usted?

- Mit csinál most a húgod?
- Mit csinál most a nővéred?
- Mit csinál most az ön húga?
- Mit csinál most a húgotok?
- Mit csinál most a nővéretek?
- Mit csinál most az ön nővére?

¿Qué hace tu hermana ahora?

- Mit csinál?
- Ő mit csinál?
- Mit művel ő?
- Mivel foglalatoskodik?

- ¿Qué está haciendo?
- ¿Qué hace?
- ¿Qué hace él?

Ő nem csinál ilyeneket.

Ella no hace cosas así.

- Mit csinál?
- Mivel foglalkozik?

¿Qué hace?

Törvényellenes az, amit csinál.

Lo que él está haciendo es ilegal.

Apu tudja, mit csinál.

Papá sabe lo que está haciendo.

Mr. Crouch, mit csinál?

- Señor Crouch, ¿qué hace usted?
- ¿Señor Crouch, qué estás haciendo?

Mit csinál a fiad?

¿Qué hace tu hijo?

Nem érdekel, mit csinál.

- No me interesa lo que él haga.
- Me da igual lo que él haga.

Mit csinál a nyáron?

¿Qué hace ella en verano?

Mit csinál jövő vasárnap?

¿Qué van a hacer el domingo que viene?

Amit csinál, az törvényellenes.

Lo que él está haciendo es ilegal.

- Az apám otthon semmit sem csinál.
- Apám semmit sem csinál itthon.

- Mi papá no hace nada en casa.
- En casa, mi padre no hace nada.

Az, amit egy vállalkozás csinál,

lo que hacen con sus negocios,

Egy fecske nem csinál tavaszt.

- Una golondrina sola no hace verano.
- Una golondrina no hace verano.

Minket nem érdekel, mit csinál.

No nos importa lo que él haga.

Crouch úr, mit csinál ön?

Señor Crouch, ¿qué hace usted?

Mindegy mit csinál, dicsérni fogják.

Haga lo que haga, será elogiado.

Mit gondolsz, mit csinál most?

¿Qué crees que está haciendo ella ahora?

Minden, amit Tom csinál, ellentmondásos.

Todo lo que Tom hace es controversial.

Miért nem csinál Tompika semmit?

¿Por qué Tom no está haciendo nada?

Tomi éppen nem csinál semmit.

Tom no está haciendo nada.

Mit csinál Tomi a szabadidejében.

¿Qué hace Tom en su tiempo libre?

Remélem, Tomi tudja, mit csinál.

Espero que Tom sepa lo que hace.

Ön mit csinál a padláson?

¿Qué hace usted en el desván?

Semmit sem csinál, csak sír.

No hace más que llorar.

- Nem csinál gondot semmiből sem.
- Hanyag.
- Komolytalan.
- Lezser.
- Semmiből sem csinál gondot.
- Könnyelmű.

Ella es agradable.

Részekre szedik, amit csinál az ember,

Desglosan nuestras acciones

Egy fecske még nem csinál tavaszt.

Una golondrina no hace primavera.

Kíváncsi vagyok, mit csinál itt Tom.

Me pregunto que estará haciendo Tom aquí.

- Mivel foglalkozik apád?
- Apád mit csinál?

¿Qué hace tu padre?

Mit csinál a családod karácsony napján?

¿Qué hace tu familia el día de Navidad?

Mást se csinál, csak reggeltől estig panaszkodik.

No hace más que quejarse todo el día.

Tom fiatal, de tudja, hogy mit csinál.

Tom es joven, pero sabe lo que está haciendo.

Semmit nem csinál, csak játszik egész nap.

Él no hace otra cosa que jugar todo el día.

- Mit csinál a nagyi? - Alszik a kanapén.

«¿Qué está haciendo la abuela?» «Está durmiendo en el sofá.»

- Anyu süteményt csinál.
- Anya most tortát készít.

Mamá está preparando una tarta.

Egy orangután. Rejtély, hogy mit csinál ébren éjfélkor.

Un orangután. Qué hace despierto a medianoche es un misterio.

Az a baba semmit sem csinál, csak sír.

- Ese bebé no hace más que llorar.
- Ese niño no hace más que llorar.

Órák óta itt ül és nem csinál semmit.

Se sienta ahí durante horas sin hacer nada.

- Nem tudja a bal kéz, mit csinál a jobb kéz.
- Ne tudja a jobb kéz, mit csinál a bal.

Que la mano derecha no sepa lo que hace la izquierda.

Ezek közlik a mondatban, hogy ki kivel mit csinál.

que indican quién hace qué a quién en la oración.

Nem tudja a jobb kéz, mit csinál a bal.

No sabe la mano derecha lo que hace la izquierda.

Annak idején még egy boltban dolgozott; és most mit csinál?

Antes él trabajaba en una tienda; y ahora, ¿qué hace?

- Apám az ujját se mozdítja meg otthon.
- Apám otthon nem csinál semmit.
- Apám otthon lustálkodik.
- Apám otthon henyél.
- Apám otthon semmit sem csinál.

- Mi papá no hace nada en casa.
- En casa, mi padre no mueve ni un dedo.
- En casa, mi padre no hace nada.

Egy dráma végső felvonásánál érkeztem meg. „Mi a fenét csinál ez az állat?” – gondoltam.

Era el final de todo un drama. Pensé: "¿Qué diablos hace este animal?".

- Csak az nem hibázik, aki sosem csinál semmit.
- Csak az nem téved, aki nem dolgozik.

- Quien nada hace, nada hace mal.
- El que no comete ningún error es el que no hace nada.

- Nem árt tudni, ki mit fog csinálni.
- Fontos tudni, ki mit fog csinálni.
- Jó tisztában lenni vele, ki mit csinál majd.

Es importante saber quién hará qué.