Examples of using "Békén" in a sentence and their russian translations:
- Оставь меня в покое!
- Отстань!
- Оставьте меня в покое!
Я оставлю тебя в покое.
Не шевелись!
- Ты можешь оставить меня в покое?
- Вы можете оставить меня в покое?
- Оставь его в покое.
- Оставьте его в покое.
Просто оставь меня в покое.
- Оставь это в покое.
- Оставьте это в покое.
- Пожалуйста, оставь меня в покое.
- Пожалуйста, оставь меня одного.
- Оставь Тома в покое.
- Оставьте Тома в покое.
- Оставь мою камеру в покое.
- Оставь мой фотоаппарат в покое.
- Не трожь мои вещи.
- Оставь в покое мои вещи.
- Оставь мои вещи в покое.
- Оставьте мои вещи в покое.
- Оставьте в покое мои вещи.
- Оставь мою машину в покое.
- Оставьте мою машину в покое.
- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!
Оставь меня в покое.
- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
и люди оставляли меня в покое.
Оставьте нас в покое!
- Оставьте нас в покое!
- Оставь нас в покое!
Оставь меня в покое и не пытайся заговорить со мной.
Надеюсь, он понял и оставит меня в покое.
Я хочу, чтобы ты оставил Тома в покое.
- Оставьте бедного мальчика в покое.
- Оставь бедного мальчика в покое.
- Оставьте бедную девочку в покое.
- Оставь бедную девочку в покое.
Я хочу, чтобы ты оставил Тома в покое.
Ты не мог бы оставить нас в покое?
- Можешь оставить нас одних?
- Можете оставить нас одних?
- Можешь оставить нас в покое?
- Можете оставить нас в покое?
- Вы не могли бы оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас одних?
Оставьте его в покое!
Мне не дают не минуты покоя.
- Я хочу, чтобы ты от меня отстал.
- Я хочу, чтобы ты от меня отстала.
- Я хочу, чтобы вы от меня отстали.