Examples of using "életemet" in a sentence and their russian translations:
Он изменил мою жизнь.
Он спас мне жизнь.
Они разрушили мою жизнь.
Он погубил мне жизнь.
- Том испортил мне жизнь.
- Том разрушил мою жизнь.
- Том сломал мне жизнь.
Я обязан тебе жизнью.
- Вы спасли мне жизнь.
- Они спасли мне жизнь.
Том изменил мою жизнь.
Том спас мне жизнь.
- Я хочу изменить свою жизнь.
- Я хочу изменить мою жизнь.
Не хочу рисковать жизнью.
- Я рисковал жизнью ради этого.
- Я рисковал жизнью ради него.
- Я рисковал жизнью ради неё.
- Твоя книга изменила мою жизнь.
- Ваша книга изменила мою жизнь.
Я провёл здесь всю свою жизнь.
Эта форма изменила мою жизнь.
Это могло буквально разрушить мою жизнь.
Я не могу представить свою жизнь без тебя.
Я любил свою жизнь и деньги.
Эта книга изменила мою жизнь.
Я не буду рисковать своей жизнью.
- Я не хочу прожить здесь всю жизнь.
- Я не хочу провести здесь всю свою жизнь.
- Я не хотел прожить там всю жизнь.
- Я не хотел провести там всю свою жизнь.
Ремень безопасности спас мне жизнь.
Тебе мало того, что ты мне жизнь испортил?
я жила в своих двух мирах, как хамелеон.
Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.
Не хочу рисковать жизнью.
Я ему полностью доверяю.
Я очень боюсь смерти. Но этим я не предотвращаю её, а скорее усложняю себе жизнь.
Я отдала этому мужчине полжизни, и что же? Он взял да умер, а меня здесь оставил.
"Если я покончу с собой, все, наверно, обрадуются". - "Ты что такое говоришь?! Никто не обрадуется твоей смерти!"