Translation of "Bor" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Bor" in a sentence and their portuguese translations:

Kiváló bor.

É um vinho excelente.

Alig maradt bor.

Quase não sobra vinho.

Jó a bor?

O vinho é bom?

Ez francia bor?

Esse vinho é francês?

- Szőlő levéből készül a bor.
- A bor mustból készül.

Vinho é feito de suco de uva.

- Az ajándéka egy palack bor.
- Az ajándéka egy üveg bor.

Seu presente é uma garrafa de vinho.

A bor szőlőből készül.

O vinho é feito a partir da uva.

Kié ez a bor?

De quem é esse vinho?

- Van bor.
- Van borunk.

- Temos vinho.
- Nós temos vinho.

Finom ez a bor.

Este vinho é gostoso.

Ez a bor príma.

Este vinho tem um gosto ótimo.

Ez a bor Argentínából van?

Este vinho é da Argentina?

A bor palackba zárt költemény.

O vinho é um poema em uma garrafa.

A bor javítja az emésztést.

O vinho ajuda na digestão.

Ez a bor nagyon drága.

Este vinho é muito caro.

A bor és a sör jó.

O vinho e a cerveja estão bons.

A tej táplálóbb, mint a bor.

- Leite é mais nutritivo do que vinho.
- O leite é mais nutritivo que o vinho.
- Leite é mais nutritivo que vinho.
- O leite é mais nutritivo do que o vinho.

Úgy tűnik, a bor hatása alatt állsz.

Você parece que está sob a influência do vinho.

- A bor szőlőből készül.
- A bort szőlőből készítik.

O vinho é feito a partir da uva.

A kor nem számít, hacsak nem sajt vagy bor az ember.

A idade não importa, a menos que você seja queijo ou vinho.

- A pohár is kicsordul, ha nagyon megtelik.
- Ha a kehely túlságosan megtelik, kiömlik a bor.

Se a taça se enche demais, o vinho transborda.

- "Glaso de vino" egy olyan pohár, amelyben előzőleg bor volt, vagy amelyet borhoz használnak; "glaso da vino" pedig egy borral teli pohár.
- A "glaso de vino" jelentése borospohár; a "glaso da vino" jelentése egy pohár bor.

"Glaso de vino" (copo de vinho, copo para vinho) é um copo em que antes se achava vinho, ou que se usa para vinho; "glaso da vino" é um copo cheio de vinho.