Translation of "Várost" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Várost" in a sentence and their japanese translations:

- Imádom ezt a várost!
- Szeretem ezt a várost!

この町が大好きなんだ。

- Hó borította a várost.
- Hó fedte be a várost.

町は雪で覆われていた。

Hogy a várost lebontsák.

解体も可能になります

Megmutatom neked a várost.

町を案内しましょう。

Szeretem ezt a várost.

この街が好きなんだ。

Szereted ezt a várost?

この町は気に入りましたか。

Ekkor a várost már szétbontották,

これは この都市が解体された時で

Ő jól ismeri a várost.

彼はその町をよく知っている。

Sok várost semmisítettek meg bombák.

多くの都市が爆弾によって破壊された。

Ellenséges repülőgépek bombázták a várost.

町は敵機の爆撃を受けた。

Innen láthatjuk az egész várost.

ここから町全体を見ることが出来る。

- Tomi elment a városból.
- Tomi maga mögött hagyta a várost.
- Tomi elhagyta a várost.

- トムは街を離れた。
- トムは、街を後にした。
- トムは、町を後にした。

Vagy délkelet ázsiai úszó várost is,

東南アジアの水上都市

Rugalmasan alakítgatjuk a várost magunk körül.

ここでは都市化に 伸縮性があるのです

Egy furcsa betegség sújtotta a várost.

奇妙な病気が町を襲った。

Ezért nevezték el a várost Rómának.

そういうわけでその都市はローマと名づけられました。

Ismeri a várost, ahol ő él?

彼が住んでいる町を知っていますか。

Egy folyó szeli ketté a várost.

川がその町を分断している。

Egy várost lehetett látni a távolban.

遠方に街が見えた。

Az egész várost tűvé tettem Tomért.

トムを探すように、町のすべてのところに行きました。

Egy tűzvész elpusztította az egész várost.

町は火事で全焼した。

Ezt a várost nevezik japán Dániának.

この都市は日本のデンマークと呼ばれている。

- A tűz megsemmisítette a várost.
- A város a lángok martaléka lett.
- A tűzvész elpusztította a várost.

その火事は町を焼き尽くした。

Ide-oda sétált, hogy megnézze a várost.

彼はあちこち歩き回って町を見物した。

A két várost egy folyó választja el.

二つの町は川で隔てられている。

Volt némi szabadidőm, ezért bejártam a várost.

暇だったので街をぶらぶらした。

- Megmutatom neked a várost.
- Körbevezetlek a városban.

- 私はあなたに町を案内してあげましょう。
- 市内をぐるっと案内しましょう。
- 市内をぐるっとご案内しましょう。
- 町を案内しましょう。

Erről a dombról belátni az egész várost.

この丘から町全体が見わたせる。

A hadsereg átengedte a várost az ellenségnek.

軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。

Vagy ha azt: "Látjátok ott azt a várost?

あるいはこう言ったら? 「あの町が見えるだろ

Isten teremtette a világot, a várost az ember.

神は田園を作り、人は都会を作った。

Ez a tó látja el a várost vízzel.

その湖は市に水を供給している。

Ez az út köti össze a két várost.

この道路は二つの市を結んでいる。

Úgyhogy arra gondoltunk, miért ne építhetnénk olyan úszó várost,

それで海上都市を 作れないかと考えました

Senki sem tudja, hogy miért hagyta el a várost.

だれも彼が町を去った理由を知らない。

Még mindig rejtély, hogy miért hagyta el a várost.

彼がなぜ突然町を去ったかは依然としてなぞである。

Még mindig titok, hogy miért hagyta ott a várost.

彼がなぜ突然町を去ったかは依然としてなぞである。

- Betéve ismeri ezt a várost.
- A város minden zugát ismeri.
- Ismeri a város minden utcáját.
- Úgy ismeri a várost, mint a tenyerét.

彼はこの町を隅から隅まで知りつくしている。

A várost egy, a hegyekben lévő víztároló látja el vízzel.

その町は山の貯水池から水を供給されている。

A várost súlyos francia bombázások tettek alá, és a gyalogsági támadás.

市街は砲撃と歩兵攻撃を連日受け続けた

Végül, a beteg és fáradt férfiak elérték a hegyvidéki várost, ahol ő várt.

ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。

De muszáj továbbállni. A csordának el kell hagynia a várost, mielőtt beindul a kora reggeli forgalom.

‎でも先を急ぐ ‎朝になり人が動きだす前に ‎町を抜けなければ

- Elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy körbevezessen a városban.
- Habár elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy megmutassa nekem a várost.

彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。