Translation of "Fény" in German

0.006 sec.

Examples of using "Fény" in a sentence and their german translations:

Mindenre fény derült.

Die Fakten sind allen bekannt geworden.

Kigyulladt a fény.

Das Licht ging an.

Kialudt a fény.

Das Licht ist aus.

Ez sárgás fény.

Dieses Licht ist gelblicher.

- Elégtelen a fény a fotózáshoz.
- A fotózáshoz nincs elég fény.
- Nincs elég fény a fotózáshoz.

Es ist nicht genug Licht, um Fotos zu machen.

Ez a sarki fény.

Die Polarlichter.

Ha kialszik a fény...

Wenn das Licht schwindet...

Keletről jön a fény.

Aus dem Osten kommt das Licht.

A fény újra felgyulladt.

Das Licht ging wieder an.

Idővel mindenre fény derül.

- Wahrheit ist eine Tochter der Zeit.
- Die Wahrheit ist eine Tochter der Zeit.
- Die Wahrheit ist die Tochter der Zeit.

Fény nélkül nincs élet.

Es gibt kein Leben ohne Licht.

Hirtelen kialudt a fény.

- Plötzlich ging das Licht aus.
- Auf einmal ging das Licht aus.

A fény fokozatosan kialudt.

- Das Licht ging von alleine aus.
- Das Licht ging von selbst aus.

Honnan jön a fény?

Woher kommt das Licht?

- Megvakít ez az erős fény.
- Elvakít engem ez az erős fény.

Das helle Licht blendet mich.

- A fény gyorsabb a hangnál.
- A fény gyorsabb, mint a hang.

Licht ist schneller als der Schall.

A fény a sötétség hiánya?

Ist Licht das Fehlen von Dunkelheit?

De a zsákmány észleléséhez fény kell.

Aber er braucht Licht, um Beute zu sehen.

A túl sok fény leleplezi őket.

Ist es zu hell, werden sie entdeckt.

úgy tér most vissza a fény.

...kehrt nun das Licht zurück.

A fény nem elég az olvasáshoz.

Das Licht reicht nicht zum Lesen.

Hirtelen kihunyt minden fény a városban.

Plötzlich erloschen alle Lichter der Stadt.

A fény sokkal gyorsabb a hangnál.

Licht ist viel schneller als der Schall.

Mi a fény? Mitől vannak színek?

Was ist Licht? Wie entstehen Farben?

- Nemsokára megtudjuk.
- Nemsokára fény derül rá.

Wir werden es bald wissen.

Végül fény fog vetődni az igazságra.

Die Wahrheit wird letztlich ans Licht kommen.

Az ultraviola fény leleplezi a rejtőzködő vadászokat.

UV-Licht macht versteckte Jäger sichtbar.

és a fény utolsó sugarai is kialszanak.

...und nimmt die letzten Lichtstrahlen mit sich.

A túl sok fény árt a szemnek.

Zu viel Licht schädigt das Auge.

Szeretek írni, miközben a délutáni fény cirógat.

Ich mag es, zu schreiben, während mich das Licht des Nachmittags streichelt.

A fény másodpercenként 186000 mérföldet tesz meg.

Das Licht legt in der Sekunde etwa 300 000 km zurück.

Az élő fény jelenségét csak most kezdjük megérteni.

Das Phänomen der Biofluoreszenz wird gerade erst erforscht.

A fény- és zajszennyezés átalakítja az élet ritmusát.

Licht- und Lärmverschmutzung verändern den Lebensrhythmus.

A fény sebessége sokkal nagyobb, mint a hangé.

Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die Schallgeschwindigkeit.

Ez nem a fény országa - ez az alvilág.

Dies ist nicht das Land des Lichts – dies ist die Unterwelt.

Nem sok fény jön be ebbe a helyiségbe.

Dieser Raum bekommt nicht viel Sonnenschein.

Ez a kísérteties fény az emberi szem számára láthatatlan.

Fürs menschliche Auge ist das gespenstische Licht unsichtbar.

A fény sebessége sokkal nagyobb, mint a hang sebessége.

- Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die Schallgeschwindigkeit.
- Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die des Schalls.

- A lámpa ég.
- Világít a fény.
- Felkapcsolták a világítást.

Das Licht ist an.

Honnan tudjuk, hogy gyorsabb a fény, mint a hang?

Woher weiß man, dass Licht schneller ist als der Schall?

A több fény megnehezíti a vadászatot a nőstény oroszlán számára.

Die hellere Umgebung erschwert der Löwin die Jagd.

A majmok számára láthatatlan infravörös fény megvilágítja rejtekhelyüket a magasban.

Für die Affen unsichtbares Infrarotlicht zeigt sie auf ihren Hochsitzen.

El tudja nekem magyarázni valaki, mi az a polarizált fény?

Kann mir einer erklären, was polarisiertes Licht ist?

Széthúztam a függönyöket, hogy a kora reggeli gyenge fény beáramolhasson.

Ich zog die Vorhänge auseinander, um das fahle Licht der Morgenfrühe hereinzulassen.

Fordulj a fény felé, és hagyd az árnyékot magad mögött.

Dreh dich zur Sonne und lass den Schatten hinter dir!

- Nem szabad, hogy sok fény érje.
- Nem érheti sok nap.

Man darf ihr nicht so viel Sonne geben.

A gyér fény a vadász szövetségese. A gnúk nem mernek elaludni.

Das schwache Licht kommt Jägern zugute. Gnus wagen es nicht, zu schlafen.

Az orrán lévő hőérzékelő gödrök a fény helyett a melegre reagálnak.

Mit dem Grubenorgan am Oberkiefer erkennt er Wärme statt Licht.

Az infravörös és az ultraibolya fény az emberi szem számára láthatatlan.

Infrarotes und ultraviolettes Licht sind für das menschliche Auge unsichtbar.

Az egyetlen fény a konyhában a tűzhelyben táncoló vörös lángokból érkezett.

Das einzige Licht in der Küche kam von den tanzenden roten Flammen im Herd.

A szerelem fény az életben - de csak a házasság után jön majd villanyszámla.

Die Liebe ist das Licht des Lebens. - Erst in der Ehe kommt die Stromrechnung.

- Nemsokára megtudjuk az igazságot.
- Nemsokára fény derül a valóságra.
- Mindjárt kiderül az igazság.

Gleich wissen wir die Wahrheit.

A garnéla szeme, amely parányi lencsék ezreiből áll, a fény utolsó nyalábjait is összegyűjti.

Seine Augen bestehen aus Tausenden winziger Linsen, die das letzte verfügbare Licht sammeln.

A fény a földön várakozó szárnytalan nőstényeknek szól. A nőstény nem nagyobb egy rizsszemnél.

Ihr Licht ist ein Signal für flügellose Weibchen am Boden. Sie ist nicht größer als ein Reiskorn.

Ahol a szem nem akar látni, ott nem segít sem a fény, sem a szemüveg.

Wo das Auge nicht sehen will, da helfen weder Licht noch Brill'.

De a dzsungel lármája közepette nehéz a kapcsolattartás. A repülőmakik speciális megoldására csak nemrég derült fény.

Aber der Dschungellärm macht es schwer, in Kontakt zu bleiben. Die Lösung der Colugos wurde erst kürzlich entdeckt.

Mivel a fény gyorsabb a hangnál, ezért először látjuk a villámot és utána halljuk a dörgést.

Weil sich Licht schneller als der Schall fortbewegt, sieht man zuerst den Blitz und danach hört man den Donner.

Ha rosszul állnak a dolgok és nem látszik a fény az alagút végén, akkor ideje kidolgozni egy stratégiai fejlesztési tervet.

Wenn die Dinge schlecht laufen und kein Licht am Ende des Tunnels zu sehen ist, dann ist es Zeit, strategische Entwicklungspläne auszuarbeiten.

Drága fiaim és lányaim! Jézus Krisztus feltámadott; a szeretet győzedelmeskedett a gyűlölet fölött, az élet legyőzte a halált, a fény elűzte a sötétséget.

Liebe Brüder und Schwestern, Jesus Christus ist auferstanden. Die Liebe hat über den Hass triumphiert, das Leben hat über den Tod gesiegt, das Licht hat die Dunkelheit vertrieben!