Translation of "Várost" in French

0.187 sec.

Examples of using "Várost" in a sentence and their french translations:

- Imádom ezt a várost!
- Szeretem ezt a várost!

- J'adore cette ville.
- J'aime cette ville.

átalakítjuk a várost.

pour transformer notre ville,

Elhagyta a várost.

Il a quitté la ville.

- Jól ismeri a várost.
- Ő jól ismeri a várost.

Il connaît bien la ville.

Hogy a várost lebontsák.

lui permet d'être démontée.

Megmutatom neked a várost.

- Je vais te montrer la ville.
- Je te montrerai la ville.

Ekkor a várost már szétbontották,

au moment où la ville avait été démontée.

Ő jól ismeri a várost.

Il connaît bien la ville.

Az eső megtisztította a várost.

La pluie a vidé la ville.

Sok várost semmisítettek meg bombák.

De nombreuses villes furent détruites par les bombes.

Ellenséges repülőgépek bombázták a várost.

La ville a subi le bombardement d’avions ennemis.

A várost elpusztította a földrengés.

La ville a été détruite par un tremblement de terre.

A várost erős hadsereg védte.

Une puissante armée protégeait la ville.

A várost 573-ban alapították.

La ville a été fondée en 573.

Képzeljék el a várost, amiben élnek.

Pensez à la ville où vous habitez.

Vagy délkelet ázsiai úszó várost is,

ou d'Asie du Sud-Est

Rugalmasan alakítgatjuk a várost magunk körül.

L'urbanisme est ici un état élastique.

Egy furcsa betegség sújtotta a várost.

Une étrange maladie frappa la ville.

Ismeri a várost, ahol ő él?

Connais-tu la ville où il vit ?

A híd két várost köt össze.

Le pont joint les deux villes.

Egy folyó szeli ketté a várost.

Une rivière divise la ville.

Egy tűzvész elpusztította az egész várost.

La ville entière fut détruite par un incendie.

Az egész várost elmosta a víz.

La ville entière a été dévastée par l'eau.

- Elhagyta a várost.
- Elment a városból.

Elle a quitté la ville.

Ezt a várost nevezik japán Dániának.

- Cette ville est surnommée le Danemark japonais.
- Cette ville est appelée le Danemark japonais.

- A tűz megsemmisítette a várost.
- A város a lángok martaléka lett.
- A tűzvész elpusztította a várost.

- Le feu dévora la ville.
- Le feu a dévoré la ville.

A híd köti össze a két várost.

Le pont joint les deux villes.

Volt némi szabadidőm, ezért bejártam a várost.

J'avais un peu de temps de libre, alors j'ai flâné autour de la ville.

Azt akarom, hogy hagyd el a várost.

- Je veux que vous sortiez de la ville.
- Je veux que tu sortes de la ville.

- Megmutatom neked a várost.
- Körbevezetlek a városban.

- Je te ferai visiter la ville.
- Je vais te montrer la ville.
- Je te montrerai la ville.
- Je vous montrerai la ville.

A háború után újra építették a várost.

La ville a été reconstruite après-guerre.

A két várost folyó választja el egymástól.

Les deux villes sont séparées par une rivière.

Erről a dombról belátni az egész várost.

Tu peux voir toute la ville depuis cette colline.

A hadsereg átengedte a várost az ellenségnek.

L'armée abandonna la ville à l'ennemi.

Egy órával ezelőtt hagyták el a várost.

Ils ont quitté la ville il y a une heure.

- Az egész várost hó borította be.
- Az egész várost belepte a hó.
- Az egész városra hó ült.

La neige recouvrait toute la ville.

Vagy ha azt: "Látjátok ott azt a várost?

Ou si je leur avais dit : « Vous voyez cette ville, là-bas ?

El kellett hagynia a várost és átköltözött Berlinbe.

Il dut quitter la ville et déménagea à Berlin.

Úgyhogy arra gondoltunk, miért ne építhetnénk olyan úszó várost,

Nous avons donc imaginé si une ville flottante était possible

Senki sem tudja, hogy miért hagyta el a várost.

Personne ne sait pourquoi il a quitté la ville.

A hó egy éjszaka alatt belepte az egész várost.

La neige recouvrit toute la ville pendant la nuit.

A várost egy, a hegyekben lévő víztároló látja el vízzel.

La ville est alimentée en eau par un réservoir dans la montagne.

A várost súlyos francia bombázások tettek alá, és a gyalogsági támadás.

La ville subit de violents bombardements français et des assauts d'infanterie.

Ez egy erődítmény, melyet azért építettek, hogy védje a várost a betolakodóktól.

C'est un fort construit pour protéger la ville des invasions.

Habár elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy megmutassa nekem a várost.

- Il était occupé, mais il a pris le temps de me faire visiter la ville.
- Il était occupé, mais il prit le temps de me faire voir la ville.

- A város károkat szenvedett a háború során.
- A várost a háború alatt sérülések érték.

- La ville a été endommagée pendant la guerre.
- La ville a été endommagée au cours de la guerre.

Persze, hogy szomorú vagyok egy kicsit, hogy elhagyom a várost, ahol oly sok évet éltem.

Bien sûr, je suis un peu triste de quitter cette ville, où j'ai vécu pendant de nombreuses années.

De muszáj továbbállni. A csordának el kell hagynia a várost, mielőtt beindul a kora reggeli forgalom.

Mais elle doit avancer. Son troupeau doit quitter la ville avant le retour de la circulation.

- Elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy körbevezessen a városban.
- Habár elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy megmutassa nekem a várost.

Il était occupé, mais il a pris le temps de me faire visiter la ville.