Translation of "Innen" in French

0.009 sec.

Examples of using "Innen" in a sentence and their french translations:

- Menj innen!
- Takarodj!
- Húzzál innen!

- Dégage !
- Pars !
- Allez-vous en !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Kotródj innen!
- Húzz innen!
- Takarodj!

- Casse-toi !
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- Dégage !
- Va au diable !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Innen indulunk.

C'est par là que nous devons commencer.

Takarodj innen!

Loin d'ici !

Húzz innen!

- Fous le camp !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Messze van innen?
- Az messze van innen?

C'est loin d'ici ?

- Tűnjetek el!
- Ki innen!
- Tűnjetek el innen!

Sortez !

- Szép kilátás van innen.
- Innen szép a kilátás.

Il y a une jolie vue d'ici.

Tűnjünk el innen!

Sortons d'ici.

Nincs messze innen.

Ce n'est pas loin d'ici.

Menjünk el innen.

Il nous faut sortir de là.

Hamarosan elmegyünk innen.

Nous allons très bientôt partir d'ici.

Húzzunk el innen.

Foutons le camp d'ici !

- Kifelé!
- Tűnj innen!

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

Messze van innen?

C'est loin d'ici ?

Ne mozdulj innen!

Ne bouge pas d'ici.

Húzz el innen!

- Va-t'en d'ici.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.

- Tűnés!
- Húzd el a csíkot!
- Elkotródj innen te!
- Hordd el innen magad!
- Hordd el innen a bőröd!
- Pusztulj innen te!
- Elpusztulj innen!
- Hordd el a bőröd!

Décampe !

- Tudok küldeni innen egy faxot?
- Tudok innen küldeni egy faxot?
- Tudok egy faxot küldeni innen?

Est-ce que je peux envoyer un fax d'ici ?

- Messze van innen a hotel?
- Messze van innen a szálloda?

L'hôtel est-il loin d'ici ?

- Ön milyen messze lakik innen?
- Milyen messze laknak önök innen?

À quelle distance d'ici vivez-vous ?

Csak innen lentről érthetők.

n'ont pas de sens hormis de notre point de vue, ici-bas.

Milyen messze van innen?

À combien est-ce, d'ici ?

Takarodj a pokolba innen!

- Fous le camp d'ici !
- Foutez le camp d'ici !
- Fous le camp d'ici, nom de Dieu !

Hány megállónyira van innen?

Combien y a-t-il d'arrêts depuis ici ?

Tűnj a francba innen!

- Dégagez !
- Tire-toi !
- Tirez-vous !
- Foutez le camp !
- Dégage !
- Fous le camp !

Innen nem látok semmit.

- D'ici, je ne vois rien.
- Je n'arrive à rien voir d'ici.

Azonnal engedjenek ki innen!

- Sors-moi de là maintenant !
- Sortez-moi de là maintenant !

Innen csak néhány lépés.

Ce n'est qu'à quelques pas d'ici.

Sydney messze van innen.

Sydney est loin d'ici.

Nem innen származol, ugye?

Tu n'es pas du coin, n'est-ce pas ?

Nagyon messze van innen?

Est-ce très loin d'ici ?

- Húzz innen!
- Takarodj ki!

- Sors d'ici.
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !

Innen látszik a Fuji.

On peut voir le Mont Fuji d'ici.

Innen hallható a tenger.

D'ici, on peut entendre la mer.

Innen lenézhetsz a liftaknába.

D'ici, vous pouvez regarder dans la cage d'ascenseur.

- A polgármesteri hivatal nincs messze innen.
- Nincs messze a városháza innen.

La mairie n'est pas loin d'ici.

- Kérem, vidd el innen a biciklidet!
- Kérem, vigye el innen a kerékpárját!

- Bougez votre vélo de là, s'il vous plaît !
- Bouge ton vélo de là, s'il te plaît !

- Milyen messze van innen a szálloda?
- Mekkora a távolság innen a szállodáig?

Quelle distance y a-t-il d'ici à l'hôtel ?

- Messze van innen a falu, ahol született.
- A szülőfaluja messze van innen.

Le village dans lequel il est né est loin d'ici.

Vedd el innen a dobozt!

- Éloigne cette boîte !
- Éloignez cette boîte !

Lehet látni innen a tornyot.

La tour peut être vue d'ici.

Az állomás messze van innen.

La gare est loin d'ici.

- Tűnj innen!
- Menj a francba!

- Fiche le camp.
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Milyen mesze van innen Hakata?

À quelle distance de Hakata sommes-nous ?

Ez nincs innen nagyon messze.

Ce n'est pas très loin d'ici.

- Menj el!
- Menj innen!
- Takarodj!

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Mennyi ideig tart innen hazamenned?

Combien de temps faut-il pour aller d'ici à votre maison ?

Vidd innen ezt a dobozt!

- Éloigne cette boîte.
- Éloignez cette boîte.

Innen csak tíz perc gyalog.

C'est juste à dix minutes de marche d'ici.

Messze van innen az iskolád?

- Ton école est loin d'ici ?
- Ton école est-elle éloignée d'ici ?

Az iskolád messze van innen?

Ton école est loin d'ici ?

Vidd innen ezeket a vackokat.

Fiche ces trucs hors d'ici.

Innen már nincsen nagyon messze.

Ce n'est pas très loin d'ici.

- Csak egy kőhajításnyira van innen.
- Innen csak egy ugrás.
- Csak egy köpésnyire van.

C'est juste à un jet de pierre.

- Takarodj innen!
- Kopj le!
- Tűnj el!
- Tűnés!
- Húzd el a csíkot!
- Eredj innen!
- Húzz el!
- Húzz el innen!
- Takarodjál el!
- Húzd el a beled!
- Kotródj!
- Kotródj el innen!
- Húzzál el melegebb éghajlatra!
- Elkotródj innen te!
- Tipli!
- Tipli van!

- Casse-toi !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

- Kérlek, tedd el innen azokat a székeket.
- Kérem, tegye el innen azokat a székeket.

Ôtez ces sièges, s'il vous plaît.

- Egy csónakot akarok, mely messzire visz innen.
- Szeretnék egy csónakot, ami elvisz innen messzire.

Je veux un bateau qui m'emmènera loin d'ici.

Innen ered a "kisgazda" elnevezés is.

Voilà ce qu'on entend par le terme « petit cultivateur ».

Öt sarokra innen van a házam.

Ma maison est cinq rues plus loin.

Meddig tart elsétálni innen a házadig?

Combien de temps cela prend-il de marcher d'ici à chez toi ?

- Hány megálló ide?
- Hány megálló innen?

Combien d'arrêts à partir d'ici ?

Tűnj el innen, a büdös életbe!

Fous le camp d'ici, nom de Dieu !

Mennyi ideig tart, innen hozzád eljutni.

Combien de temps cela prend-il de marcher d'ici à chez toi ?

Tünj el innen, te szerencsétlen bolond!

- Casse-toi, pauvre con !
- Dégage, imbécile !

Kell, hogy legyen innen valamilyen kiút.

Il doit y avoir un moyen de sortir d'ici.

- Mennyi ideig tart az út innen az állomásra?
- Meddig tart az út innen az állomásig?

Combien de temps faut-il d'ici à la gare ?

Hogy már nem is akarunk elmenni innen,

que vous ne voulez plus quitter cet endroit,

Valóban itt az ideje, hogy elmenjünk innen.

Il est vraiment temps pour nous d'y aller.

Az a csillag öt fényévre van innen.

Cette étoile se situe à cinq années-lumière.

Fogd be a szád, vagy repülsz innen!

Ferme ta bouche ou tu t'en vas !

Nos, hogyan lehet eljutni innen a Népparkhoz?

Donc comment se rend-on au parc du peuple ?

Mire visszajössz, addigra én már elmegyek innen.

Je serai parti avant votre retour.

Egy csónakot akarok, mely messzire visz innen.

- Je veux un bateau qui m'emmènera loin d'ici.
- Je veux un bateau qui m'emmènera très loin d'ici.

Milyen messze van innen a következő falu?

À quelle distance se trouve le prochain village ?

Tom háza csak három tömbnyire van innen.

La maison de Tom se trouve à seulement trois pâtés de maisons d'ici.

A kórház körülbelül két kilométerre van innen.

L'hôpital est à environ deux kilomètres.

és innen ismertük már korábban is a nevét.

et c'est là qu'on avait trouvé son nom.

Akarok egy hajót, ami elvisz innen jó messzire.

- Je veux un bateau qui m'emmènera loin d'ici.
- Je veux un bateau qui m'emmènera très loin d'ici.

Olyan messzire szeretnék innen kerülni, amennyire csak tudok.

Je veux m'éloigner autant que faire se peut d'ici.

A pályaudvarhoz tíz perc alatt lehet innen eljutni.

Conduire à la gare de chemin de fer, d'ici, prends dix minutes.

Jobb, ha eltűnünk innen, mielőtt a rendőrség ideér.

Allons nous-en d'ici avant que la police arrive.

- Messze jár már.
- Jó messzire van már innen.

Il est déjà par monts et par vaux.

Innen látszik annak a hegynek az örökké hófödte csúcsa.

À partir de ce point on peut apercevoir les neiges éternelles de cette montagne.

A homokba dugjuk a fejünket, innen ered a "struccpolitika" elnevezés.

Nous enfouissons nos têtes dans le sable, d'où son nom « syndrome de l'autruche ».

- Húzd el a csíkot, mielőtt kidoblak!
- Távozz innen, mielőtt kidoblak!

Va-t-en avant que je te jette dehors !

Ez az én házam! Hordja el innen magát, de tüstént!

C'est ma maison ! Sortez d'ici, et tout de suite !

- Milyen messze van innen a múzeum?
- Milyen messze van ide a múzeum?

Quelle distance y a-t-il entre ici et le musée ?

- Itt senki sem rendelt pizzát.
- Innen senki sem rendelt pizzát.
- Senki sem rendelt itt pizzát.

Personne n'a commandé de pizza ici.