Translation of "Gemeint" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Gemeint" in a sentence and their turkish translations:

Was ist damit gemeint?

Bununla ne demek istiyor?

Hast du das gemeint?

Bunu mu demek istediniz?

Das ist sarkastisch gemeint.

Alaycı oluyorum.

Der Satz ist beleidigend gemeint.

- İfade insanlara hakaret etmek anlamına gelir.
- İnsanlara hakaret amaçlı bir ifade.

Hat Tom das ernst gemeint?

Tom bunu mu demek istedi?

Tom hat es gut gemeint.

Tom iyi niyetliydi.

Wir haben es gut gemeint.

Niyetimiz iyiydi.

Sie haben es gut gemeint.

Onların niyeti iyiydi.

Ist die Frage ernst gemeint?

O soru hakkında ciddi misin?

Habt ihr das ernst gemeint?

Siz ciddi miydiniz?

- Ich weiß, Sie haben es gut gemeint.
- Ich weiß, du hast es gut gemeint.
- Ich weiß, ihr habt es gut gemeint.

- Niyetinin kötü olmadığını biliyorum.
- Biliyorum, niyetin iyiydi.

Natürlich war viel davon ironisch gemeint,

Tabii ki bunların çoğu şaka yollu ama

Was ist also mit Lärm gemeint?

Peki gürültüden bahsederken ne kastediyoruz?

Er war rein und gut gemeint.

saf ve iyi niyetliydi hep

Das habe ich eigentlich nicht gemeint.

Aslında demek istediğim bu değil.

Ich habe es nicht ernst gemeint.

Ciddi değildim.

So ernst war das nicht gemeint.

O kadar ciddi değildi.

Du hast es bestimmt gut gemeint.

İyi niyet gösterdiğinden eminim.

Tom hat es nicht ernst gemeint.

Tom onu demek istemedi.

Was hast du damit wirklich gemeint?

Gerçekten sen onunla ne demek istedin?

Was hat Tom eigentlich damit gemeint?

Tom aslında bununla ne demek istedi?

Tom hat es nicht sehr ernst gemeint.

Tom çok ciddi değildi.

- Hast du das hier gemeint?
- Hast du das beabsichtigt?
- Haben Sie das hier gemeint?
- Haben Sie das beabsichtigt?
- Habt ihr das hier gemeint?
- Habt ihr das beabsichtigt?

Bunu mu demek istedin?

Ich hatte es doch noch irgendwie ernst gemeint.

Aslında biraz ciddiydim.

Ich frage mich, was er damit gemeint hat.

Ben onun bununla neyi kastettiğini merak ediyorum.

Hast du verstanden, was ich damit gemeint habe?

Onunla ne demek istediğimi anladın mı?

- Was soll das bedeuten?
- Wie ist das gemeint?

Bu ne anlama geliyor?

- Das habe ich ironisch gemeint.
- Das meinte ich ironisch.

İronik oluyordum.

Sei nachsichtiger mit Tom. Er hat es gut gemeint.

Tom'a bu kadar sert olma. Onun niyeti iyiydi.

Ich hab es zwar gesagt, aber nicht so gemeint.

- Ben onu söyledim, ama onu demek istemedim.
- Onu söyledim, ama onu demek istemedim.

- Ich meine es ernst.
- Es ist ernst gemeint von mir.

Harbiden diyorum.

War das nicht das, was in diesem Film wirklich gemeint war?

bu filmde asıl anlatılmak istenen şey bu değil miydi

- Das sollte ein Witz sein.
- Ich habe es als Scherz gemeint.

Ben onu şaka olarak söylemiştim.

Ich möchte, dass Tom mir sagt, was er damit gemeint hat.

Tom'un onunla ne kastettiğini bana söylemesini istiyorum.

Ich bin mir sicher, dass Tom es nicht ernst gemeint hat.

Tom'un onu demek istemediğinden eminim.

- Entschuldige! Das wollte ich nicht!
- Entschuldige! Das habe ich nicht so gemeint!

Üzgünüm, onu demek istemedim.

- Genau das habe ich gemeint.
- Das ist genau das, was ich meinte.

Kastettiğim tam olarak bu.

Ich habe es zwar gesagt, aber ich habe es nicht so gemeint.

Bunu söyledim ama ben gerçekten onu demek istemedim.

- Was soll das bedeuten?
- Wie ist das gemeint?
- Was soll das überhaupt heißen?

- Bu ne anlama geliyor?
- O ne anlama geliyor?

- Ich wollte kein Leid zufügen.
- Ich habe es nicht böse gemeint.
- Ich hatte nichts Böses im Sinn.

Amacım zarar vermek değildi.

- Das habe ich nicht so gemeint.
- Ich habe mir nichts dabei gedacht.
- Ich meinte es nicht so.

Ben onu demek istemedim.

- Ich habe es nur als Spaß gemeint.
- Ich habe nur einen Witz gemacht.
- Ich habe nur Spaß gemacht.

Onu sadece bir şaka olarak yaptım.

In der mittelalterlichen europäischen Literatur waren mit den Sieben Meeren Nord- und Ostsee, Atlantik, Mittel-, Schwarzes, Rotes und Arabisches Meer gemeint.

Orta Çağ Avrupa edebiyatında Yedi Deniz; Kuzey Denizi, Baltık, Atlantik, Akdeniz, Siyah, Kızıl ve Arap denizlerine işaret ediyordu.

Ich weiß, du denkst, du hättest verstanden, was du dachtest, was ich gesagt hätte, aber ich bin nicht sicher, ob dir klar ist, dass das, was du gehört hast, nicht das ist, was ich gemeint habe.

Ne söylediğimi sandığını anladığını düşündüğünü biliyorum fakat duyduğunun benim demek istediğimin olmadığını anladığından emin değilim.