Translation of "Geist" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Geist" in a sentence and their spanish translations:

Ist unser Geist

nuestra mente es como

Im gleichen Geist

en el mismo espíritu

In unserem eigenen Geist

una fuente de felicidad y paz

Tom sah einen Geist.

Tom vio a un fantasma.

Bist du ein Geist?

- ¿Sos un fantasma?
- ¿Eres un fantasma?

Geist, bist du da?

Espíritu, ¿estás ahí?

- Mein Rechner hat seinen Geist aufgegeben.
- Mein Computer hat seinen Geist aufgegeben.

Mi computador ha dado su último aliento.

Er hat einen edlen Geist.

Él tiene una mente noble.

Tom ist ein böser Geist.

Tom es un espíritu malvado.

Bücher sind Nahrung für den Geist.

Los libros son para la mente lo que la comida es para el cuerpo.

Ein Geist bewegt Dinge im Haus.

Un fantasma está moviendo cosas por la casa.

Moderater Sport erfrischt Körper und Geist.

El ejercicio moderado refrescará tanto la mente como el cuerpo.

Da im Spiegel ist ein Geist.

Hay un fantasma en el espejo.

- In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
- Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper.

Un espíritu equilibrado en un cuerpo equilibrado.

Der Geist der Wahrheit und der Geist der Freiheit - das sind die Pfeiler einer Gesellschaft.

El espíritu de la verdad y el espíritu de la libertad; esos son los pilares de nuestra sociedad.

Wir konzentrieren uns auf einen geduldigen Geist.

Nos concentramos en una mente paciente.

Ihren ganzen Körper und Ihren Geist erfüllt.

llena todo su cuerpo y mente.

Ich gehe meiner Schwester auf den Geist.

Estoy molestando a mi hermana.

Befreie deinen Geist von allen unnützen Gedanken.

Libera tu mente de todos los pensamientos inútiles.

Ein liebendes Herz sättigt den strebenden Geist.

Un corazón lleno de amor sacia el espíritu aspirante.

Gott ist Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.

Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren.

Der böse Geist wurde aus dem Haus getrieben.

El espíritu maligno fue espantado de la casa.

Ich nahm an, dass ein Geist erscheinen würde.

Supuse que aparecería un fantasma.

Sie war überrascht, als sie den Geist sah.

Ella estaba sorprendida cuando vio al fantasma.

Ich schule meinen Geist, wenn ich Schach spiele.

Ejercito la mente cuando juego ajedrez.

Wie viele Wünsche versprach der Geist zu erfüllen?

¿Cuántos deseos prometió cumplir el genio?

Tanz ist die Verbindung von Körper und Geist.

La danza es el matrimonio de cuerpo y mente.

Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.

"El espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil".

Wenn unser Geist nicht in Frieden oder aufgewühlt ist,

Si no tenemos la mente en paz o estamos inquietos,

Aber von diesem Geist ist heute nichts mehr übrig.

Pero hoy esa intención resulta imposible de reconocer.

Sie sah aus, als hätte sie einen Geist gesehen.

Ella lucía como si hubiera visto a un fantasma.

Dieses Rätsel wird nur ein kühner Geist lösen können.

Solo una mente audaz podrá resolver este acertijo.

Tom sagt, dass er wirklich einen Geist gesehen hat

Tom dice que él incluso ha visto un fantasma.

Sie scheint von einem bösen Geist besessen zu sein.

Ella parece poseída por un espíritu maligno.

Der Junge bekam Angst, als er einen Geist sah.

El niño se cayó de miedo cuando vio un fantasma.

Vater, Sohn und Heiliger Geist sind die heilige Dreieinigkeit.

El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo forman la Santísima Trinidad.

Sie sieht aus, als hätte sie einen Geist gesehen.

Ella parecía como si hubiera visto un fantasma.

Die Einheimischen glauben, in diesem Baum wohne ein Geist.

- Los lugareños creen que en este árbol habita un espíritu.
- Los lugareños creen que un espíritu reside en este árbol.

- Tom glaubt, dass sein Rechner von einem bösen Geist besessen ist.
- Tom glaubt, dass ein böser Geist in seinem Rechner wohnt.

Tom piensa que su computador está poseído por un espíritu maligno.

Sie sah aus, als wenn sie einen Geist gesehen hätte.

Parecía como si hubiese visto un fantasma.

Die Materie, sehen Sie, verschwindet, es bleibt nur der Geist.

La materia, veis, desaparece, sólo el espíritu queda.

Du siehst aus, als wärest du gerade einem Geist begegnet.

Parece que acabas de ver un fantasma.

Judy sieht aus, als ob sie einen Geist gesehen hätte.

Judy se ve como si hubiera visto un fantasma.

Ich fange an, den Geist von Toki Pona zu verstehen.

Empiezo a comprender el espíritu de Toki Pona.

Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben.

El espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que yo os he hablado son espíritu e son vida.

Der Geist ist Bewusstsein, das sich Beschränkungen auferlegt hat. Ursprünglich bist du unbegrenzt und vollkommen. Später schränkst du dich ein und wirst der Geist.

La mente es la conciencia que se ha puesto limitaciones. Usted es originalmente ilimitado y perfecto. Más tarde se toma sobre las limitaciones y se convierte en la mente.

Körper und Geist sind Zwillinge: Nur Gott weiß, welcher welcher ist.

El cuerpo y el espíritu son gemelos: sólo Dios sabe cuál es cuál.

Es ist ein Geist, und nur ich kann zu ihm sprechen.

Es un fantasma, y solo yo puedo hablar con él.

Bücher sind Bienen, die Blütenstaub von einem Geist zum andern tragen.

Los libros son las abejas que llevan el polen de una inteligencia a otra.

Gewohnheit ist für den Geist dasselbe wie Arteriosklerose für die Adern.

El hábito es para la mente lo mismo que la arterioesclerosis para las venas.

- Mein Fernseher hat seinen Geist aufgegeben.
- Mein Fernsehgerät hat seinen Dienst quittiert.

Mi televisor dejó de funcionar.

Tom sagt, er hätte einen Geist um das verlassene Haus gehen sehen.

Tom dice que vio a un fantasma pasearse por la casa abandonada.

Er verschwand im Nebel wie die Erinnerung an einen längst vergessenen Geist.

Se desvaneció en la niebla como el recuerdo de un fantasma olvidado hace mucho tiempo.

Lesen ist für den Geist das, was die Nahrung für den Körper ist.

La lectura para el espíritu, es algo como la comida para el cuerpo.

„Ich bin der Geist der gegenwärtigen Weihnacht“, sagte die Erscheinung. „Sieh mich an!“

"Yo soy el Espíritu de la Navidad Presente," dijo la aparición. "¡Mírame!"

Lesen ist nicht weniger notwendig für unseren Geist als essen für unseren Körper.

Leer no es menos imprescindible para nuestra mente de lo que comer es para nuestro cuerpo.

Niemand verstand den genialen Geist Beethovens besser als der Dirigent Herbert von Karajan.

Nadie entiende la brillante mente de Beethoven mejor que el director Herbert von Karajan.

Der Genius, der Witz und der Geist eines Volkes offenbaren sich in seinen Sprichwörtern.

El ingenio, la inteligencia y el espíritu de una nación se descubren en sus proverbios.

Kleine Mengen an Alkohol lassen Körper und Geist sich entspannen und verbessern die Blutzirkulation.

Una pequeña cantidad de alcohol relaja la mente y el cuerpo y mejora la circulación.

- Der Mensch ist Geist. Was aber ist Geist? Der Geist ist das Selbst. Was aber ist das Selbst? Das Selbst ist ein Verhältnis, das sich zu sich selbst verhält, oder ist dasjenige am Verhältnis, dass das Verhältnis sich zu sich selbst verhält; das Selbst ist nicht das Verhältnis, sondern dass das Verhältnis sich zu sich selbst verhält.
- Der Mensch ist Geist. Was aber ist Geist? Der Geist ist das Selbst. Was aber ist das Selbst? Das Selbst ist eine Beziehung, die sich auf sich selbst bezieht, oder es ist die Eigenheit der Beziehung, sich auf sich selbst zu beziehen. Das Selbst ist nicht die Beziehung, sondern die Selbstbezogenheit der Beziehung.

El hombre es espíritu. ¿pero que es el espíritu?. Es el yo. Pero entonces, ¿qué es el yo?. El yo es una relación que se refiere a sí misma o, dicho de otro modo, es en la relación, la orientación interna de esa relación; el yo no es la relación, sino el retorno a sí misma de la relación.

„Wer – und was – bist du?“ verlangte Scrooge zu erfahren. – „Ich bin der Geist der vergangenen Weihnacht.“

"¿Quién y qué es usted?" Scrooge preguntó. "Yo soy el Espíritu de la Navidad Pasada."

„Dies sind nur Schatten der Dinge, die gewesen sind“, sagte der Geist. „Sie sind unser nicht gewahr.“

"Éstas no son más que sombras de las cosas que han sido", dijo el Espíritu. "No tienen conciencia de nosotros."

Alle Emotionen, und diese eine im Besonderen, waren seinem kalten, präzisen und bewundernswert ausgeglichenen Geist ein Gräuel.

Todas las emociones, y esa en particular, eran aborrecibles para su fría, precisa, pero equilibrada mente digna de admiración.

In den meisten alten Kulturen haben die Menschen geglaubt, allem, auch den angeblich unbelebten Gegenständen, wohne ein Geist inne.

En la mayoría de culturas antiguas, la gente creía que en el interior de todas las cosas supuestamente inanimadas, habita un espíritu.

„Die Schule ist nicht ganz leer“, sagte der Geist. „Ein einsames, von seinen Freunden vernachlässigtes Kind weilt noch immer dort.“

"La escuela no está completamente desierta", dijo el Espíritu. "Un niño solitario, abandonado por sus amigos, se queda allí todavía."

Jedes Universum, das einfach genug ist, um verstanden zu werden, ist zu einfach, um einen Geist hervorzubringen, der es versteht.

Cualquier universo lo suficientemente simple como para ser comprendido es demasiado simple para producir una mente capaz de comprenderlo.

- Judy sieht aus, als wenn sie ein Gespenst gesehen hat.
- Judy sieht aus, als ob sie einen Geist gesehen hätte.

Judy se ve como si hubiera visto un fantasma.

Nur ein männlicher, vom Sexualtrieb vernebelter Geist konnte das zu klein geratene, schmalschultrige, breithüftige und kurzbeinige Geschlecht das schöne Geschlecht nennen.

Sólo un intelecto masculino nublado por el impulso sexual podría llamar al sexo atrofiado, de hombros estrechos, caderas anchas, y cortas piernas, el sexo débil.

Wenn bei Ihnen Prüfungen anstehen, baut Gewichteheben tatsächlich Stress ab und es ist ebenfalls gut für Ihren Geist und Ihren Körper.

Cuando estás a punto de tener exámenes, hacer pesas alivia la tensión, y es bueno además para la mente y el cuerpo.

Unter Menschen muss man Gott suchen. In menschlichen Begebenheiten, in menschlichen Gedanken und Empfindungen offenbart sich der Geist des Himmels am hellsten.

Debemos buscar a Dios entre los hombres. En la historia humana, el pensamiento y el sentimiento humanos, el espíritu divino se manifiesta de forma muy clara.

Der böse Geist belegte Tom mit einem Fluch: fortan konnte er sich nur noch in Sätzen äußern, die höchstens fünf Wörter lang waren.

El espíritu malvado maldijo a Tom: desde ese momento solo se podría expresar con frases que tuvieran como mucho cinco palabras.

„Ich dachte, Tom würde mich umbringen.“ – „Und hat er dich umgebracht?“ – „Natürlich nicht, du Dummkopf! Sehe ich etwa wie ein Geist für dich aus?“

«Creía que Tom me iba a matar.» «¿Y te mató?» «¡No, estúpido! ¿Te parezco un fantasma?»

- Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.
- Es ist ein einziges Durcheinander, und es geht mir auf den Geist.

Es un lío total y me pone de los nervios.

Kein Stäubchen, kein Atom Materie kann zu nichts werden – und des Menschen Geist ängstigt sich damit, dass der Tod die Vernichtung seines Wesens sei!

No hay ni un grano de polvo, ni un átomo que pueda convertirse en nada, sin embargo el hombre cree que la muerte es la aniquilación de su ser.

Schon Euripides war sich sicher: „Dem Geist muss man Aufmerksamkeit widmen. Denn was nützt ein schöner Körper, wenn in ihm nicht eine schöne Seele wohnt?“

Eurípides ya estaba seguro: "Hay que tener ojo en la mente. Pues, ¿qué uso tiene un bello cuerpo, si en él no habita una bella alma?"

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad.

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.

David tiene un apasionado interés por la estética - las cualidades en un cuadro, una escultura, una composición musical o un poema que la hacen agradables al ojo, al oído o a la mente.

So etwas kann nur ein Menschen schreiben, in dem sich ein hervorragender musikalischer Geist, profundes Wissen, Feinfühligkeit, glühende Begeisterung und das stilistische Geschick eines erfahrenen Literaten miteinander verbinden.

Solo un hombre en el que se combinara un excelente espíritu musical, una sabiduría profunda, una noble sensibilidad, un intenso entusiasmo y el elegante don del experto letrado puede escribir algo así.

Man sagt, dass am Kolumbustag der Geist des Christoph Kolumbus aus seinem Grab aufsteige, um die Welt fliege und die bösen Jungen und Mädchen bestrafe, die nicht an ihn glauben.

Dicen que, en el día de Colón, el fantasma de Cristóbal Colón sale de su tumba y vuela alrededor del mundo, castigando a los chicos y chicas malos que no creen en él.

„Was ist los?“ fragte der Geist. „Nichts“, antwortete Scrooge. „Gar nichts! Ein Junge stand gestern Abend vor meiner Tür und sang ein Weihnachtslied. Ich hätte ihm gern etwas gegeben – das ist alles!“

"¿Qué pasa?" preguntó el Espíritu. "Nada", dijo Scrooge. "No hay nada. Yo vi a un niño cantando una canción de Navidad la noche anterior a mi puerta. Y yo debería haberle dado algo: Eso es todo."

- Man empfängt den Mann nach dem Kleide und entlässt ihn nach dem Verstande.
- Aufzunehmen pflegt man den Mann nach dem Kleid, dass er trägt, man verabschiedet sich von ihm nach dem Geist, den er bewiesen hat.

Bien vestido, bien recibido, pero la mejor pieza es una buena cabeza.

- Das Glück lieget nicht in den Dingen. Es liegt in den Seelen der Menschen, die sie betrachten oder damit umgehen.
- Nicht in den Dingen ist das Glück. Es ist im Geist der Menschen, die diese sehen und handhaben.

Entre las cosas materiales no está la felicidad. Ella yace en las almas de las personas que ven y usan las cosas materiales.

Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.

Lee a diario algo que nadie más esté leyendo. Piensa diariamente en algo en que nadie más esté pensando. Haz cada día algo que nadie más sería tan idiota de hacer. Es malo para la mente ser siempre parte de la unanimidad.