Translation of "Entkommen" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Entkommen" in a sentence and their spanish translations:

- Du kannst nicht entkommen.
- Sie können nicht entkommen.
- Ihr könnt nicht entkommen.

- No podés escapar.
- No puedes escapar.

Er konnte entkommen.

Logró escaparse.

Sie konnte entkommen.

Ella logró escapar.

Niemand konnte entkommen.

Nadie pudo escapar.

Tom ist entkommen.

Tom se ha escapado.

Es gibt kein Entkommen.

No hay escapatoria.

Er versuchte zu entkommen.

Él intentó escapar.

Du kannst nicht entkommen.

- No podés escapar.
- No puedes escapar.

Einige Fische entkommen den Netzen.

Algunos peces escapan de las redes.

...um nächtlichen Gefahren zu entkommen.

para escapar de los peligros de la noche.

Immer wieder entkommen sie ihm.

Una y otra vez, la evaden.

Dann konnte er nicht entkommen.

Y ya no podía escapar.

Niemand kann dem Tod entkommen.

- Nadie escapa a la muerte.
- Nadie le escapa a la muerte.

Sie sind ihrer Bestrafung entkommen.

Ellos se escaparon de su castigo.

Ein Entkommen war gänzlich unmöglich.

Era totalmente imposible escapar.

Wir werden nicht entkommen können.

- No seremos capaces de escapar.
- No podremos escapar.

Du kannst mir nicht entkommen.

No te puedes escapar de mí.

- Wer entkam?
- Wer ist entkommen?

¿Quién escapó?

Zum Glück konnten sie entkommen.

Por fortuna pudieron escapar.

Ich bin dem Tod entkommen.

Huí de la muerte.

Seinem Schicksal ist noch niemand entkommen.

Nadie ha evitado su destino aún.

Er ist aus dem Gefängnis entkommen.

Escapó de la cárcel.

Das Mädchen ließ den Vogel entkommen.

La niña dejó escapar al pájaro.

Tom hat den Gefangenen entkommen lassen.

Tom permitió al recluso huir.

Ich bin mit knapper Not entkommen.

Me libré del peligro.

Wir dürfen diese Vogelspinne nicht entkommen lassen.

No podemos dejar que la tarántula escape.

Wir dürfen die Vogelspinne nicht entkommen lassen.

No podemos permitir que esta tarántula se escape.

Napoleon war wütend, dass Kutuzov entkommen war.

Napoleón estaba furioso porque Kutuzov había escapado.

Der Mensch kann dem Tod nicht entkommen.

El hombre no puede escapar a la muerte.

Der Fahrer ist glücklicherweise dem Tod entkommen.

El conductor afortunadamente ha escapado de la muerte.

Ich bin dem Unfall um Haaresbreite entkommen.

Me salvé del accidente por un tilín.

Man weiß nicht, warum sie entkommen ist.

No se sabe por qué ha escapado.

- Es gibt kein Entrinnen.
- Es gibt kein Entkommen.

No hay escapatoria.

Lass die Katze nicht entkommen. Schließ die Tür!

No dejen que el gato huya ¡Cierren la puerta!

Einer der Tiger ist aus dem Zoo entkommen.

Uno de los tigres se escapó del zoológico.

- Ich versuchte zu fliehen.
- Ich versuchte zu entkommen.

Intenté escapar.

Ich scheine der Gefahr irgendwie entkommen zu sein.

Al parecer, de alguna forma he escapado del peligro.

Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.

Nuestro escape no fue otra cosa que un milagro.

Ich werde dich nicht von hier entkommen lassen.

No te dejaré escapar de aquí.

Oder Einzelne, die der Grausamkeit durch Menschen entkommen wollen.

O individuos que intentan escapar de la violencia infligida por los humanos.

Weil ich dachte, wenn sie dem Hass entkommen konnten,

porque pensé que si ellos pudieron encontrar la manera de escapar al odio,

- Sie sind ihrer Bestrafung entkommen.
- Sie entkamen ihren Bestrafungen.

Ellos se escaparon de su castigo.

- Ein Entkommen war gänzlich unmöglich.
- Eine Flucht war ausgeschlossen.

Era totalmente imposible escapar.

Wenn man einem wütenden Nashorn begegnet, kann man nicht entkommen.

Si te topas con un rinoceronte enojado, no podrás escapar.

Die Steinkoralle kann nicht entkommen, aber sie kann sich wehren.

La rosquilla no puede escapar, pero sí contraatacar

Das Tier mühte sich ab, aus dem Käfig zu entkommen.

El animal luchó por salir de la jaula.

- Niemand kann dem Tod entkommen.
- Niemand kann den Tod vermeiden.

- Nadie escapa a la muerte.
- Nadie le escapa a la muerte.

- Niemand kann dem Tod entkommen.
- Niemand kann dem Tod entgehen.

- Nadie escapa a la muerte.
- Nadie le escapa a la muerte.

Das Design der schweren, mehrteiligen Luke des Raumfahrzeugs machte ein Entkommen unmöglich.

El diseño de la pesada escotilla de varias piezas de la nave hizo imposible escapar.

- Das Mädchen ließ den Vogel entkommen.
- Das Mädchen hat den Vogel freigelassen.

- La niña dejó escapar al pájaro.
- La niña dejó al pájaro libre.

Oder "Du musst einen Ausweg finden, um der schmerzlichen Ablehnung zu entkommen

O "Necesitas encontrar una forma de escapar de ese doloroso rechazo",

Tom rannte, so schnell er konnte, um dem wütenden Bären zu entkommen.

Tom corrió tan rápido como pudo para escapar del oso furioso.

Das Fliegen vor dem Mann konnte nicht entkommen und nicht im Zweig überleben

Volar desde el hombre no podía sobrevivir, ya que no podía sobrevivir

- Der Mann entkam aus der Stadt.
- Der Mann ist aus der Stadt entkommen.

El hombre salió de la ciudad.

- Ich bin dem Tod entkommen.
- Ich bin dem Tode von der Schippe gesprungen.

Huí de la muerte.

- Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
- Unsere Flucht war geradezu ein Wunder.

- Nuestro escape no fue otra cosa que un milagro.
- Nuestro escape no fue nada menos que un milagro.

Es ist, wie wenn man die Stalltür schließt, nachdem die Ochsen schon entkommen sind.

Es como cerrar la puerta del establo cuando los bueyes ya se escaparon.

Einst war auch ich arm, doch ich fand einen Weg, dem Elend zu entkommen.

Alguna vez yo también fui pobre, pero encontré un camino para escapar de la miseria.

Napoleons Grande Armée beauftragt und half vielen Offizieren, der Verhaftung durch die Bourbonen zu entkommen.

la Grande Armée de Napoleón y ayudó a muchos oficiales a escapar del arresto de los Borbones.

Er verfehlt mehrere Autos nur knapp. Diese versuchen eins nach dem anderen dem Knochenbrecher zu entkommen.

Al esquivarlo con mucho susto una y otra vez, cada vehículo trata de escapar de la bestia rompehuesos.

Grouchy floh nach Napoleons Niederlage nach Amerika, um den Repressalien der Royalisten zu entkommen, wurde jedoch

Grouchy huyó a Estados Unidos después de la derrota de Napoleón para escapar de las represalias realistas,

Nur weil die Schusswaffe des Bankräubers im entscheidenden Moment Ladehemmung hatte, konnte die Geisel unverletzt entkommen.

El rehén pudo escapar ileso solo porque el arma de fuego del asaltante de bancos se atascó en el momento decisivo.

- Es gelang ihm, durch ein Fenster zu entfliehen.
- Es gelang ihm, durch ein Fenster zu entkommen.

Él consiguió escaparse por una ventana.

- Ich bin von dort kaum lebend entkommen.
- Ich kam dort nur knapp mit dem Leben davon.

Apenas conseguí salir de ahí con vida.

- Das Mädchen ließ den Vogel entkommen.
- Das Mädchen ließ den Vogel frei.
- Das Mädchen hat den Vogel freigelassen.

- La niña dejó escapar al pájaro.
- La niña dejó al pájaro libre.

- Er ist nur knapp dem Tod entkommen.
- Er entging nur knapp dem Tode.
- Er entging knapp dem Tode.

Huyó por poco de la muerte.