Examples of using "Dicht" in a sentence and their spanish translations:
Aquí es donde se pone denso,
El bosque es muy espeso.
Ella se paró cerca de él.
Hay una fina línea entre el amor y el odio.
El tráfico es intenso aquí, sobre todo por las mañanas.
Las golondrinas vuelan al ras de la superficie del agua.
Entre los árboles tan apretados, hay poca brisa.
La tienda estaba abarrotada de jóvenes.
Nosotros estábamos en el molino, cerca del campo de cáñamo.
La plaza estaba tan llena de gente que tuvimos que abrirnos camino a empujones para llegar al otro lado.
No arrimes tanto la mesa a la pared.
Las carreteras están muy transitadas a esta hora del día.
Ella se paró tan cerca de él como pudo.
- Ninguna ciudad europea está tan poblada como Tokio.
- Ninguna ciudad de Europa está tan poblada como Tokio.
El monte era tan espeso que casi no se podía andar por él.
- ¿Cruzar el río a nado? ¡Tú estás como una cabra!
- ¿Cruzar el río a nado? ¡Tú estás como una regadera!
Nadie pudo acertar, pero mi hijo disparó muy próximo.
Como no había clientes, cerramos la tienda más temprano.
La tienda estaba abarrotada de jóvenes.
Nuestro restaurante está cerca de la estación de autobuses del sur.
Donde las palabras se pueden traducir en palabras equivalentes, el estilo de un original puede ser seguido de cerca; pero ninguna traducción que pretende ser escrita en inglés normal puede reproducir el estilo de Aristóteles.