Translation of "Pass" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Pass" in a sentence and their russian translations:

Pass auf!

- Будьте внимательны!
- Будь внимателен!

- Pass auf dich auf.
- Pass auf dich auf!

Позаботься о себе.

- Hast du keinen Pass?
- Haben Sie keinen Pass?

- У тебя нет паспорта?
- У Вас нет паспорта?

Pass bitte auf.

- Просто будь осторожен.
- Просто будь осторожна.
- Просто будьте осторожны.

Ihren Pass, bitte!

Покажите паспорт, пожалуйста.

Vorsicht! Pass auf!

Осторожно! Берегись!

Pass auf, Tom!

Том, осторожно!

- Pass auf!
- Vorsicht!

Внимание!

Pass auf dich auf

позаботься о том, чтобы увидеть тебя

Pass auf dich auf ...

позаботься о том, чтобы увидеть тебя ...

Pass auf dich auf.

Будьте осторожны, чтобы увидеть вас.

Tom beantragte einen Pass.

Том подал заявление на получение паспорта.

Ich habe meinen Pass.

- У меня паспорт при себе.
- Паспорт у меня с собой.

- Pass auf!
- Gib acht!

Осторожно!

Sein Pass wurde gestohlen.

- Его паспорт был украден.
- У него украли паспорт.

Pass auf dich auf!

Береги себя!

Hier ist mein Pass.

Вот мой паспорт.

Ich habe keinen Pass.

У меня нет паспорта.

Geh deinen Pass holen.

- Сходи за своим паспортом.
- Сходите за своим паспортом.

Ich habe einen Pass.

У меня есть паспорт.

Mein Pass ist abgelaufen.

Срок действия моего паспорта истёк.

Toms Pass ist abgelaufen.

Срок действия паспорта Тома истёк.

Pass wegen Dieben auf.

- Остерегайтесь воров.
- Остерегайся воров.

Wer hat Ihren Pass?

- У кого Ваш паспорт?
- У кого твой паспорт?

Wer hat deinen Pass?

У кого твой паспорт?

Haben Sie keinen Pass?

У Вас нет паспорта?

- Nimm deinen Pass vorsichtshalber mit!
- Nehmen Sie Ihren Pass vorsichtshalber mit!

- Возьми с собой паспорт, просто на всякий случай.
- Возьми с собой паспорт на всякий случай.
- Возьмите с собой паспорт на всякий случай.

Bitte pass auf dich auf!

Береги себя, пожалуйста.

Pass auf deine Zehen auf.

Смотри не урони на ноги.

Hast du deinen Pass dabei?

У тебя паспорт с собой?

Pass auf, was er sagt!

Обрати внимание на то, что он говорит.

Pass auf was du trinkst!

Следи за тем, что ты пьёшь!

Pass auf, was ich sage.

Слушайте, что я говорю.

Pass auf, was du sagst!

Следи за языком.

Ich habe meinen Pass verloren!

Я потерял свой паспорт.

Er holte seinen Pass heraus.

- Он достал свой паспорт.
- Он вытащил свой паспорт.
- Он вынул свой паспорт.
- Он достал паспорт.
- Он вытащил паспорт.

Pass auf Maria auf, Tom.

Том выехал после Мэри.

Pass gut auf dich auf.

- Береги себя.
- Берегите себя.

Kann ich Ihren Pass sehen?

Могу я взглянуть на Ваш паспорт?

Sei still und pass auf!

Молчи и слушай!

Pass auf, was du tust.

Будь осторожен со своими действиями.

Ich muss meinen Pass erneuern.

Мне нужно обновить мой паспорт.

Nehmt euren Pass vorsichtshalber mit!

Возьмите с собой паспорта на всякий случай.

Pass auf, du wirst gefragt!

Смотри, тебя спросят!

Pass auf, was du tust!

- Осторожно, что ты делаешь!
- Следи за тем, что ты делаешь!

Tom verlor offensichtlich seinen Pass.

- Том, по всей видимости, потерял паспорт.
- Том, видимо, потерял паспорт.

Ich habe meinen Pass verloren.

- Я паспорт потерял.
- Я потерял паспорт.

- Mein Hund hat einen dänischen Pass bekommen.
- Mein Hund bekam einen dänischen Pass.

- У моей собаки есть датский паспорт.
- Моя собака получила датский паспорт.
- Моей собаке дали датский паспорт.

- Den Reisepass, bitte.
- Bitte zeigen Sie mir Ihren Pass!
- Zeigen Sie bitte Ihren Pass.

Покажи мне свой паспорт, пожалуйста.

- Pass auf, dass du dich nicht verkühlst.
- Pass auf, dass du dich nicht erkältest.

Смотри не простудись.

Vielen Dank, pass auf dich auf

Спасибо большое, береги себя

Man hat mir meinen Pass gestohlen.

У меня паспорт украли.

Pass auf! Da ist ein Schlagloch.

- Осторожно. На дороге яма.
- Осторожно! На дороге яма.

Pass auf! Da kommt ein Lkw!

Смотри! Вон идёт грузовик!

Darf ich bitte Ihren Pass sehen?

- Могу я взглянуть на Ваш паспорт?
- Могу я увидеть Ваш паспорт, пожалуйста?

Zeigen Sie mir bitte den Pass.

Паспорт, пожалуйста.

Pass vor allem auf Taschendiebe auf.

Прежде всего остерегайся карманников.

Pass auf, dass du nicht hinfällst.

Осторожно, не упади.

O nein! Mein Pass ist weg!

О нет! Мой паспорт пропал!

Bitte pass in Zukunft besser auf.

Пожалуйста, в будущем будь внимательнее.

Pass auf, dass dich niemand sieht!

Не дай никому увидеть себя.

Pass auf die Kamera auf, ja?

Следи за фотоаппаратом, ладно?

Tom ließ seinen Pass zu Hause.

Том оставил паспорт дома.

Pass auf, dass du nicht ausrutschst!

Осторожно, не поскользнись!