Translation of "Kunst" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Kunst" in a sentence and their russian translations:

Kunst um der Kunst willen.

Искусство ради искусства.

Was ist Kunst?

- Что такое искусство?
- Что есть искусство?

Ist das Kunst?

Это искусство?

Jeder liebt Kunst.

Все любят искусство.

Ich mag Kunst.

- Мне нравится искусство.
- Я люблю искусство.

Sie lieben Kunst.

Они любят искусство.

Die Kunst zu gefallen ist die Kunst zu täuschen.

Искусство нравиться - это искусство обманывать.

- Die Trollerei ist eine Kunst.
- Das Trollen ist eine Kunst.

Троллинг - это искусство.

Tom schätzt moderne Kunst.

Том ценит современное искусство.

Ich mag moderne Kunst.

- Мне нравится современное искусство.
- Я люблю современное искусство.

- Ich weiß nichts über Kunst.
- Von Kunst habe ich keine Ahnung.

- Я ничего не понимаю в искусстве.
- Я ничего не знаю об искусстве.
- Я не разбираюсь в искусстве.

- Er hat überhaupt kein Interesse an Kunst.
- Er interessiert sich überhaupt nicht für Kunst.
- Er ist ganz und gar nicht an Kunst interessiert.
- Kunst interessiert ihn gar nicht.
- Ihn interessiert Kunst überhaupt nicht.

Он вообще не интересуется искусством.

- Er hat überhaupt kein Interesse an Kunst.
- Er ist ganz und gar nicht an Kunst interessiert.
- Kunst interessiert ihn gar nicht.
- Ihn interessiert Kunst überhaupt nicht.

Его совершенно не интересует искусство.

- Moderne Kunst interessiert mich nicht.
- Aus moderner Kunst mache ich mir nichts.

Современное искусство меня не интересует.

- Was hältst du von moderner Kunst?
- Was halten Sie von moderner Kunst?

Что ты думаешь по поводу современного искусства?

- Magst du die Kunst der Renaissance?
- Mögen Sie die Kunst der Renaissance?

Вам нравится искусство эпохи Возрождения?

- Moderne Kunst interessiert mich nicht.
- Ich interessiere mich nicht für moderne Kunst.

Современное искусство меня не интересует.

Kunst gibt dem Leben Bedeutung.

Искусство привносит смысл в нашу жизнь.

Kunst ist eine ernste Angelegenheit.

Искусство - серьезная штука.

Die Käseherstellung ist eine Kunst.

Производство сыра - это искусство.

Moderne Kunst interessiert mich nicht.

Современное искусство меня не интересует.

Tom interessiert sich für Kunst.

Том интересуется искусством.

Das ist keine große Kunst!

Невелика премудрость!

Moderne Kunst bedeutet mir nichts.

Современное искусство ничего для меня не значит.

- Tom hat ein Auge für moderne Kunst.
- Tom hat einen Blick für moderne Kunst.

- У Тома есть вкус в современном искусстве.
- Том знает толк в современном искусстве.

Es fällt unter die Rubrik Kunst.

это своего рода искусство.

...und die Kunst des Ausweichens lernen.

И освоить искусство по бегству между машинами.

Wissenschaft und Kunst berühren sich hier

Наука и искусство касаются друг друга здесь

Kabuki ist eine alte japanische Kunst.

Кабуки — древнее японское искусство.

Wer kauft diese Art von Kunst?

Кто покупает такое искусство?

Er hat in Deutschland Kunst studiert.

Он изучал искусство в Германии.

Was halten Sie von moderner Kunst?

- Как вы относитесь к современному искусству?
- Как ты относишься к современному искусству?
- Как Вы относитесь к современному искусству?

Tom ist an Kunst völlig uninteressiert.

Том совершенно не интересуется искусством.

Was hältst du von moderner Kunst?

- Что ты думаешь о современном искусстве?
- Как ты относишься к современному искусству?

Es ist mehr Kunst als Wissenschaft.

Это скорее искусство, чем наука.

Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.

Начинать легко, не отступать - искусство.

Ich betrachte das nicht als Kunst.

Я не считаю это искусством.

Ich arbeite im Bereich der Kunst.

Я работаю в сфере искусства.

Origami ist die Kunst des Papierfaltens.

Оригами - искусство складывания бумаги.

Kunst hat mit Geschmack nichts zu tun, Kunst ist nicht da, dass man sie schmeckt.

Искусство не имеет ничего общего со вкусом, искусство существует не для того, чтобы его пробовали на вкус.

- Verwechselt nie die Kunst und das Leben.
- Verwechseln Sie niemals die Kunst mit dem Leben.

Никогда не путайте искусство с жизнью.

- Die Kunst ist lang, das Leben ist kurz.
- Die Kunst ist lang, das Leben kurz.

Жизнь коротка, искусство вечно.

- Man sagt, dass die Franzosen die Kunst lieben.
- Es heißt, dass die Franzosen die Kunst lieben.

Говорят, что французы любят искусство.

Sie ist gleichzeitig Kunst und glücklicher Zufall.

Это требует и искусства, и удачи.

Das ist es, was meine Kunst ermöglicht.

оно делает моё искусство возможным.

Kunst ist kein Luxus, sondern eine Notwendigkeit.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

Manche abstrakte Kunst ist schwer zu verstehen.

Некоторые проявления абстрактного искусства трудно понять.

Auf dem Tisch liegen Bücher über Kunst.

- На столе лежат книги об искусстве.
- На столе лежат книги по искусству.

Ich habe die Kunst des Verkaufs erlernt.

Я изучил искусство продаж.

Er interessiert sich überhaupt nicht für Kunst.

Он совсем не интересуется искусством.

Tom hat einen Blick für moderne Kunst.

Том знает толк в современном искусстве.

Die Kunst ist lang, das Leben kurz.

Жизнь коротка, искусство вечно.

Er unterrichtet bildende Kunst in einer Schule.

Он преподаёт изо в школе.

Mein Onkel hat großes Interesse an Kunst.

У моего дяди глубокий интерес к искусству.

Tom hat keinen Gefallen an moderner Kunst.

Тому не нравится современное искусство.

Ich bin kein Freund der modernen Kunst.

Я не любитель современного искусства.

Geduld ist die Kunst, hoffen zu können.

Терпение — это искусство надеяться.

Er tat es aus Liebe zur Kunst.

Он сделал это из любви к искусству.

Das Übersetzen ist eine Kunst, keine Wissenschaft.

Перевод - искусство, а не наука.

Übersetzen ist eine Kunst, und keine Wissenschaft.

Перевод - искусство, а не наука.

- Er beherrscht noch nicht die Kunst des Schreibens.
- Er hat die Kunst des Schreibens noch nicht gemeistert.

Он еще не овладел искусством письма.

Er beherrscht die Kunst, sich Freunde zu machen.

Он владеет искусством приобретения друзей.

Dieses Museum hat eine herrliche Sammlung moderner Kunst.

Этот музей содержит великолепную коллекцию современного искусства.

Die Kunst ist lang, das Leben ist kurz.

Жизнь коротка, искусство вечно.

- Trollen ist eine Knust.
- Trollen ist ein Kunst.

- Тралинг — это искусство.
- Троление — искусство.

Das ist eher eine Kunst als eine Wissenschaft.

Это скорее искусство, чем наука.

Er beherrscht noch nicht die Kunst des Schreibens.

- Он еще не овладел искусством письма.
- Он еще не владеет искусством письма.

Die Kunst wischt den Staub von der Seele.

Искусство стряхивает пыль с души.

Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause.

Я люблю искусство и тихие вечера дома.

Glauben wir, dass die Kunst Luxus oder Notwendigkeit ist?

Считаем ли мы искусство роскошью или необходимостью?

Sie ist nach Paris gegangen, um Kunst zu studieren.

Она поехала в Париж, чтобы изучать искусство.

Sie erlernte die Kunst des Korbwebens von ihrer Großmutter.

Она научилась искусству плетения корзин у своей бабушки.

In der Kunst ist das Einfache immer das Schönste.

В искусстве самое простое всегда самое красивое.

Die Kunst des Nichtstuns ist aus der Mode gekommen.

Искусство ничегонеделания вышло из моды.

Er hat die Kunst des Schreibens noch nicht gemeistert.

Он еще не овладел искусством письма.

Sie hat die Kunst, mit schwierigen Kunden umzugehen, perfektioniert.

Она усовершенствовала искусство обращения со сложными клиентами.

Politik ist die Kunst, möglich zu machen, was nötig ist.

Политика — это искусство делать необходимое возможным.

Das Leben ist keine exakte Wissenschaft, es ist eine Kunst.

Жизнь — не точная наука, это искусство.

Ich habe Schwierigkeiten, moderne abstrakte Kunst zu verstehen, besonders Mondrian.

Мне трудно понять современное абстрактное искусство, особенно Мондриана.

- Ich habe kein Kunstverständnis.
- Von Kunst habe ich keine Ahnung.

- Я не понимаю искусства.
- Я ничего не понимаю в искусстве.

Jemand hat gesagt, Philosophie sei die Kunst, riskant zu denken.

Кто-то сказал, что философия — это искусство мыслить рискованно.