Translation of "Knapp" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Knapp" in a sentence and their russian translations:

Das war knapp!

Чуть не слетел!

Knapp über 2.

Чуть больше двух.

- Die Zeit wird knapp.
- Langsam wird die Zeit knapp.

Время истекает.

Nur Geld war knapp.

Но денег все равно не хватало.

Es war sehr knapp.

Это было действительно близко.

Er ist knapp sechzig.

Ему около шестидесяти лет.

Das Fleisch ist knapp.

- Мяса мало.
- Мясо в дефиците.
- С мясом туго.

Der Sprit wird knapp.

Бензин заканчивается.

Das Essen wird knapp.

Еда кончается.

Das Geld war knapp.

Денег было мало.

Meine Zeit ist knapp.

Моё время ограничено.

Die Zeit ist knapp.

Со временем туго.

- Er ist nur knapp dem Tod entkommen.
- Er entging nur knapp dem Tode.
- Er entging knapp dem Tode.

- Он чуть не убился.
- Его чуть не убили.

- Er ist ständig knapp bei Kasse.
- Er ist immer knapp bei Kasse.

Ему постоянно не хватает денег.

Wurden bereits die Vorräte knapp.

у нас уже не хватало припасов.

Er entging knapp dem Tode.

Он едва избежал гибели.

Er ist knapp über 40.

Ему немного за сорок.

Mir wurde die Luft knapp.

Мне стало не хватать воздуха.

Ich bin knapp bei Kasse.

У меня недостаточно денег.

Die Mehrheit war denkbar knapp.

Большинство голосов было с минимальным разрывом.

Deine Silk Milch wird knapp,

ваше шелковое молоко работает низко,

Die Soldaten entgingen knapp dem Tod.

Солдаты едва избежали смерти.

Er entkam nur knapp einem Unglück.

- Он едва избежал катастрофы.
- Он едва избежал беды.

Er ist ständig knapp bei Kasse.

- У него всегда плохо с деньгами.
- Ему постоянно не хватает денег.

Er entging nur knapp dem Tode.

Он едва избежал смерти.

Manchmal bin ich knapp bei Kasse.

Иногда я остаюсь без денег.

Wir sind knapp einem Unfall entgangen.

Мы едва избежали аварии.

Ich bin im Moment knapp bei Kasse.

У меня сейчас мало налички.

Tom ist nur knapp dem Tod entkommen.

Том чудом избежал смерти.

Die Flüchtlinge sind knapp dem Tode entronnen.

Беженцы едва избежали смерти.

Seine Antworten waren knapp, klar und treffend.

Его ответы были краткими, ясными и точными.

Ich bin gerade ein bisschen knapp bei Kasse.

- У меня сейчас маловато денег.
- У меня сейчас с деньгами туговато.

Aber die saisonale Grippe? Nur knapp über 1.

А что у сезонного гриппа? Чуть больше единицы.

- Ich bin knapp bei Kasse.
- Ich bin pleite.

- Я на нуле.
- Я на мели.

Es passen knapp fünfzig Menschen in diesen Saal.

Эта комната рассчитана на менее чем 50 человек.

Daten über die Meere sind in jeder Hinsicht knapp.

Данные об океане скудны, как ни посмотри.

Aber die Temperatur liegt nur knapp über dem Gefrierpunkt.

Тем не менее, температура едва выше нуля.

Das Problem ist, dass wir knapp bei Kasse sind.

Проблема — отсутствие денег.

- Ich leide unter Geldmangel.
- Ich bin knapp bei Kasse.

У меня недостаточно денег.

Die Zeit ist knapp, und kein Windhauch verteilt ihre Sporen.

Времени мало, и ни дуновения ветра, чтобы разнести споры.

- Tom geht das Geld aus.
- Tom wird das Geld knapp.

У Тома туго с деньгами.

In der Wildnis wird die Nahrung knapp, wenn der Winter naht.

С приближением зимы запасы еды становятся более скудными.

Er gab mir zu verstehen, dass seine Zeit knapp bemessen sei.

Он дал мне понять, что его время ограничено.

Das Problem ist, dass ich dieser Tage knapp bei Kasse bin.

Проблема в том, что у меня сейчас трудности с деньгами.

Tom und Maria standen knapp hinter der Tür und flüsterten miteinander.

Том и Мэри стояли за дверью и шептались.

Tom ist jetzt schon seit knapp einem Jahr mit Johanna zusammen.

Том уже около года встречается с Джейн.

Ich kann dir keine Gesellschaft leisten. Ich bin knapp bei Kasse.

Не могу составить тебе компанию. Я на мели.

- Die Truhe ist drei Fuß breit.
- Die Truhe ist knapp einen Meter breit.

Этот сундук шириной три фута.

- Ich habe wenig Geld.
- Ich leide unter Geldmangel.
- Ich bin knapp bei Kasse.

У меня кончаются деньги.

Von überall auf der Welt kommen Berichte, dass Masken und Desinfektionsmittel knapp sind.

По всему миру сообщают о нехватке масок и обеззараживателей.

- Ich habe wenig Geld.
- Ich bin knapp bei Kasse.
- Mir geht das Geld aus.

Я на мели.

„Wo ist Maria?“ – „Die ist gerade auf ihrem Besen davongeflogen. Du hast sie knapp verpasst!“

«Где Мария?» — «Только что улетела на метле. Ты упустил её!»

Dabei ging es für mich um Leben und Tod. Ich hatte Trinkwasser für knapp acht Tage.

Для меня это был вопрос жизни или смерти. Воды у меня едва хватило бы на неделю.

- 1994 waren Wasser und Reis in Japan knapp.
- 1994 gab es in Japan eine Wasser- und Reisknappheit.

- В тысяча девятьсот девяносто четвёртом году была нехватка воды и риса в Японии.
- В тысяча девятьсот девяносто четвёртом году ощущалась нехватка воды и риса в Японии.

- Das Problem ist, dass wir knapp bei Kasse sind.
- Das Problem ist, dass wir nicht genug Geld haben.

Проблема в том, что у нас не хватает денег.

Professoren sollten alles im Detail erklären, nicht knapp sein und immer ihren Studenten auftragen, heimzugehen und ihre Bücher zu lesen.

Профессора должны подробно всё объяснять, не быть немногословными и всегда отправлять студентов домой читать книги.

- Allen von uns begann es damals, an Geld zu mangeln.
- Dann ist uns allen das Geld ausgegangen.
- Uns allen wurde damals das Geld knapp.

Нам всем тогда не хватало денег.