Translation of "Bienen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Bienen" in a sentence and their russian translations:

- Wer frisst Bienen?
- Wer isst Bienen?

Кто ест пчёл?

Denke wie Bienen

думать так же, как пчелы

Bienen machen Honig.

Пчёлы делают мёд.

Achte auf Bienen.

- Берегись пчёл.
- Остерегайся пчёл.

Wer isst Bienen?

Кто ест пчёл?

Wer frisst Bienen?

Кто ест пчёл?

Tom züchtet Bienen.

Том разводит пчёл.

Blumen ziehen Bienen an.

Цветы привлекают пчёл.

Die Bienen essen Nektar.

Пчёлы едят нектар.

Bienen geben uns Honig.

Пчёлы дают нам мёд.

Bienen versorgen uns mit Honig.

Пчёлы дают нам мёд.

Honig wird von Bienen hergestellt.

Мёд делают пчелы.

Sie arbeiteten wie die Bienen.

Они трудились как пчёлки.

Hummeln sind größer als Bienen.

Шмели больше пчёл.

Tom ist allergisch auf Bienen.

У Тома аллергия на пчёл.

Die Bienen sammelten unentwegt Honig.

Пчёлы неутомимо собирали мёд.

Bienen ernähren sich von Nektar.

Пчёлы едят нектар.

- Viele Bienen starben im Laufe des Winters.
- Viele Bienen starben während des Winters.

- Много пчёл умерло во время зимы.
- За зиму погибло много пчёл.

Bienen fliegen von Blume zu Blume.

- Пчёлы летят от цветка к цветку.
- Пчёлы перелетают от цветка к цветку.
- Пчёлы перелетают с цветка на цветок.

Alle wissen, dass Bienen Honig trinken.

Все знают, что пчёлы пьют мёд.

Viele Bienen starben während des Winters.

За зиму погибло много пчёл.

- Tom ist allergisch auf Bienen, Hornissen und Wespen.
- Tom hat eine Bienen-, Hornissen- und Wespenallergie.

У Тома аллергия на пчел, шершней и ос.

Die Mädchen sind so fleißig wie Bienen.

Девочки заняты, как пчёлки.

Wie viele Bienen leben in einem Bienenstock?

Сколько пчёл живут в улье?

In der Zwischenzeit können Bienen Ameisen nichts antun.

тем временем пчелы и муравьи ничего не делают.

Wo Bienen sind, ist der Honig nicht ferne.

Где пчёлы, там и мёд недалеко.

In ihrem Nest ist eine Königin. Genau wie Bienen

В их гнезде царица. Как пчелы

Heute Nacht habe ich geträumt, dass ich Bienen esse.

Прошлой ночью мне приснилось, что я ем пчёл.

- Tom ist Imker.
- Tom ist Bienenzüchter.
- Tom züchtet Bienen.

Том - пчеловод.

Ein Imker ist ein Mensch der mit Bienen arbeitet.

Пчеловод - это человек, который занимается пчёлами.

Aber es gibt keine Vögel oder Bienen, um Pollen zu verbreiten.

но без птиц и пчел некому разносить пыльцу.

Bücher sind Bienen, die Blütenstaub von einem Geist zum andern tragen.

Книги это пчёлы, которые переносят пыльцу с одного разума на другой.

Tausende Bienen schwingen ihre Flugmuskeln und erzeugen genug Wärme für den Bienenstock.

От вибрации крыльев тысяч пчел создается достаточно энергии, чтобы держать улье в тепле.

„Bienen geben uns Honig.“ – „Ach, das ist aber sehr nett von denen.“

"Пчёлы дают нам мёд". - "Что ж, очень мило с их стороны".

Bienen teilen einander die Entfernung und Richtung von Futterquellen durch einen Tanz mit.

Пчёлы сообщают друг другу расстояние и направление до источника корма с помощью танца.

Die Bienen sammeln den Nektar der Blüten und formen ihn zu Honig um.

Пчёлы собирают с цветков нектар и превращают его в мёд.

Ein Stich könnte sie töten. Aber zum Glück ist den Bienen zu kalt, um anzugreifen.

Жало может убить ее. Но, к счастью, пчелам слишком холодно, чтобы на нее нападать.

Das leise Murmeln des Windes in den Blättern, das Summen der Bienen, der Duft der Blumen, alles schien eine himmlische Harmonie zu sein.

Мягкий шум ветра в листьях, жужжание пчел, запах цветов – всё казалось небесной гармонией.

Die Heimat der Vögel ist der Wald, die Heimat der Fische ist der Fluss, die Heimat der Bienen sind die Blumen und China ist die Heimat der kleinen Kinder. Wir lieben unsere Heimat von Kindsbeinen an, genauso wie die Vögel den Wald, die Fische den Fluss und die Bienen die Blumen lieben.

Дом птицы - лес, дом рыбы - река, дом пчелы - цветок, дом детей - Китай. Мы с детства любим нашу родину, так же, как птички любят лес, рыбки любят реку, пчёлки любят цветы.

„Ich esse keinen Honig.“ – „Warum denn das?“ – „Mein Großvater hielt immer Bienen, und ich habe als Kind so viel Honig gegessen, dass ich ihn jetzt nicht mehr sehen kann.“

"Я не ем мёд". — "Что так?" — "Мой дедушка всегда держал пчёл, и в детстве я съела столько мёда, что сейчас не могу на него смотреть".

Kommentatoren haben das Geräusch der Vuvuzelas abwechselnd als "nervtötend" und "satanisch" beschrieben und es mit "einer Stampede von wütenden Elefanten", "einem ohrenbetäubenden Schwarm von Heuschrecken" , "einer Ziege auf dem Weg zur Schlachtbank", " einem gigantischen Stock voll sehr wütender Bienen" und "einer Ente auf Drogen" verglichen.

Комментаторы дали звуку вувузел такие эпитеты, как «раздражающий» и «адский», и сравнили его со «стадом несущихся слонов», «оглушающим стрекотанием роя саранчи», «козлом, ведомым на бойню», «гигантским ульем с рассерженными пчёлами» и «уткой на амфетамине».