Translation of "Anderer" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Anderer" in a sentence and their russian translations:

- Bist du anderer Meinung?
- Sind Sie anderer Ansicht?

- Ты не согласен?
- Ты не согласна?
- Вы не согласны?

- Ich bin anderer Meinung.
- Ich bin anderer Ansicht.

- Я не согласен.
- Я против.

Ich bin anderer Ansicht.

- Я так не думаю.
- Я другого мнения.

Tom war anderer Meinung.

- Том был не согласен.
- Том был другого мнения.

Lerne von Fehlern anderer.

Учись на чужих ошибках.

Wer war anderer Meinung?

Кто был против?

Ich bin anderer Meinung.

У меня другое мнение.

Bist du anderer Meinung?

Ты другого мнения?

VidIQ ist ein anderer.

VidIQ - еще один.

Und Tonnen anderer Sprachen.

и тонны других языков.

Warum wurde Tom ein anderer?

- Почему Том стал другим?
- Почему Том переоделся?
- Зачем Том переоделся?

Anderer Fehler sind gute Lehrer.

Нас научила ошибка соседа.

Wo ist dein anderer Bruder?

Где другой твой брат?

Lerne aus den Fehlern anderer.

Учись на чужих ошибках.

Warum sind Sie anderer Meinung?

Почему вы другого мнения?

Heute bin ich anderer Meinung.

Сегодня я думаю иначе.

Das Angreifen anderer Menschen, rituelle Massenmorde,

до нападений на людей, до ритуальных убийств,

Kein anderer bot seine Hilfe an.

Больше никто не предложил помощь.

Er achtet die Gefühle anderer nicht.

Он не обращает внимания на чувства других людей.

Mir wurde ein anderer Job angeboten.

Мне предложили другую работу.

Tom sagte, er sei anderer Meinung.

Том сказал, что не согласен.

Ich bin anderer Meinung als Tom.

Я не согласен с Томом.

Wir müssen die Privatsphäre Anderer respektieren.

Мы должны уважать личное пространство других людей.

Nütze nicht die Schwäche anderer aus.

Не играй на слабостях других людей.

Gestern arbeitete hier ein anderer Verkäufer.

Вчера здесь работал другой продавец.

Tom scheint anderer Meinung zu sein.

Том, похоже, другого мнения.

- Versuchen Sie, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
- Versuche, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!

- Попытайтесь учесть особенности других людей.
- Попытайся учесть особенности других людей.

- Misch dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein.
- Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Mische dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein!

Не лезь в чужие дела.

- Misch dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein.
- Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.

- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь в чужие дела.

Es gibt noch eine Menge anderer Wege.

Есть еще много других путей.

Oder ob ein anderer Faktor dazwischen kommt.

или же какой-либо другой фактор тоже имел значение.

Rede nicht schlecht hinter dem Rücken anderer!

Не говори о других людях плохо за глаза.

- Ich denke anders.
- Ich bin anderer Meinung.

Я думаю иначе.

Er war kein Anderer als der König.

Это был не кто иной, как король.

Ich glaube, Tom würde anderer Meinung sein.

Я думаю, Том бы не согласился.

Ich bin ganz anderer Meinung als du.

Я с вами совершенно не согласен.

Spekuliere nicht mit dem Geld anderer Leute!

Не играйте на чужие деньги.

Ich bin zu diesem Thema anderer Meinung.

У меня другое мнение по этому вопросу.

Da war ein anderer Typ bei ihr.

С ней был ещё один парень.

Kein anderer Hund ist größer als dieser.

Нет такой собаки, которая была бы больше, чем эта.

Sei nicht neidisch auf den Erfolg Anderer.

Не завидуй чужому успеху.

Ich bin nie anderer Meinung als Tom.

Я никогда не расхожусь с Томом во мнениях.

- Ich bin anderer Meinung.
- Ich bin anderer Ansicht.
- Es tut mir leid, aber ich kann dem nicht zustimmen.

Позволю себе с вами не согласиться.

Wenn die Sicht schwindet, übernimmt ein anderer Sinn.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

Kein anderer Fluss ist länger als der Shinano.

Реки, протяжённее, чем Синано, нет.

Ich fühle, dass ich ein Anderer geworden bin.

Я чувствую, что стал другим человеком.

Er versuchte, die Gefühle anderer nicht zu verletzen.

Он старался не ранить чувства других людей.

Misch dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein.

- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь в чужие дела.
- Не лезьте в чужие дела.

Mische dich nicht in anderer Leute Angelegenheiten ein!

- Не лезь в чужие дела.
- Не суйся в чужие дела.
- Не суйся не в свои дела.

Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.

Не суй свой нос не в свое дело.

Auf anderer Leute Kosten lebt es sich gut.

За счёт других живётся хорошо.

Ich fühle mich wie ein ganz anderer Mensch.

Я чувствую себя другим человеком.

- Kein anderer weiß es.
- Niemand sonst weiß es.

Больше никто об этом не знает.

- Ich bin anderer Meinung.
- Ich bin nicht einverstanden.

- Я не согласен.
- Я не согласна.
- Не согласен.

Die Frage tauchte in anderer Form wieder auf.

Вопрос снова возник, но в другой форме.

Misch dich nicht in die Liebesangelegenheiten anderer ein!

Не вмешивайтесь в любовные дела других!

Kein anderer als du kann mich glücklich machen.

Никто, кроме тебя, не может сделать меня счастливой.

Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Занимайся своими собственными делами.

Es ist unhöflich, in Gegenwart anderer zu flüstern.

Это грубо - шептаться в присутствии других людей.

Aus den Fehlern anderer lernt man am besten.

Лучше учиться на чужих ошибках.

Sei nicht neidisch auf den Erfolg anderer Leute.

Не нужно завидовать чужим успехам.

Er ist gleichgültig gegenüber dem Leid anderer Menschen.

Он безразличен к страданию других.

Du sollst dich nicht in Angelegenheiten anderer einmischen.

Не вмешивайтесь в чужие дела.

Ich begreife nicht, warum Tom anderer Meinung ist.

Я не понимаю, почему Том несогласен.

Der eine mag Obst, ein anderer Gemüse, wieder ein anderer mag Fisch; allen kann man es nicht recht machen.

Один любит фрукты, другой - овощи, а третий - рыбу; всем не угодишь.

- Ich diskutierte.
- Ich war anderer Meinung.
- Ich stimmte nicht zu.
- Ich habe nicht zugestimmt.
- Ich bin anderer Meinung gewesen.

- Я не согласился.
- Я не согласилась.

- Ich glaube, Tom würde wahrscheinlich anderer Meinung sein als du.
- Ich glaube, Tom würde wahrscheinlich anderer Meinung sein als Sie.
- Ich glaube, Tom würde wahrscheinlich anderer Meinung sein als ihr.

Думаю, что Том бы, вероятно, с тобой не согласился.

Dann liegt unser Glück in den Händen anderer, richtig?

то наше счастье будет в руках других, ведь так?

Nicht Pappfiguren, die im Hintergrund des Lebens anderer standen.

Не картонных персонажей второго плана.

Sondern man würde auch Emissionen anderer Sektoren reduzieren, wodurch

но также устранит выбросы из других секторов,

In diesem Fall sind die Reaktionen anderer Apostel dargestellt.

Реакции других апостолов изображены в этом случае.

Redet nicht hinter dem Rücken anderer Leute über sie.

Не говори о людях за их спиной.

- Ich bin anderer Meinung.
- Ich habe eine unterschiedliche Meinung.

У меня другое мнение.

- Bist du anderer Meinung?
- Hast du eine andere Ansicht?

Ты другого мнения?

- Tom war nicht dieser Meinung.
- Tom war anderer Auffassung.

Том так не думал.

Und extrapoliere es und mache ein ganz anderer Artikel

и экстраполировать его, и сделать совершенно другая статья

- Ich hielt es für ein gutes Buch, aber Jim war anderer Meinung.
- Ich fand das Buch gut, aber Jim war anderer Meinung.

Я считал эту книгу хорошей, но Джим думал иначе.

- Kein anderer Berg in Japan ist höher als der Berg Fuji.
- Kein anderer Berg in Japan ist so hoch wie der Fuji.

Никакая другая гора в Японии не выше горы Фудзи.

Höre auf deine Nase in die Angelegenheiten anderer zu stecken.

Прекрати совать свой нос в чужие дела.

Journalisten haben keine Hemmungen, in die Privatsphäre anderer Leute einzudringen.

Репортёры вмешиваются в личную жизнь других людей без колебаний.