Translation of "Natur" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "Natur" in a sentence and their polish translations:

Was heißt Anti-Natur,

czyli jesteś też przeciwko naturze,

Ich liebe die Natur.

Kocham naturę.

- Bist du von Natur aus blond?
- Sind Sie von Natur aus blond?

- Jesteś naturalną blondynką?
- Jesteś naturalnym blondynem?

Es ist respektos der Natur gegenüber.

Brak szacunku do natury.

Helen ist von Natur aus Optimistin.

Helen jest z natury optymistką.

Er ist von Natur aus sanftmütig.

Jest łagodny z natury.

Ich bin von Natur aus misstrauisch.

Jestem z natury podejrzliwy.

Sie ist von Natur aus schwach.

Ona jest słabej natury.

Lassen wir die Natur die Arbeit machen.

Pozwólmy naturze wykonać zadanie.

Es regeneriert sich selbst wie die Natur,

Regeneruje się, jak przyroda

Die Natur erfüllt mich mit solcher Ehrfurcht,

Odczuwam głęboki podziw dla natury,

Die Natur ist wie ein selbstfahrendes Auto.

Natura jest jak autonomiczny samochód.

Liegt es an uns, die Natur mit einzubeziehen.

możemy zadbać, by w ich sercu znajdowała się natura.

Er hat von Natur aus ein gutes Gedächtnis.

On ma z natury dobrą pamięć.

Viele Dichter schreiben über die Schönheit der Natur.

Wielu poetów pisze o pięknie przyrody.

Hat aber, wie alles in der Natur, seinen Platz.

ale jak wszystko w naturze, ma swoje miejsce.

Sondern auch einige der tödlichsten Tiere in der Natur.

ale masz też do czynienia z kilkoma śmiercionośnymi zwierzętami i gadami.

Sondern auch einige der giftigsten Tiere in der Natur.

Masz też do czynienia z kilkoma śmiercionośnymi zwierzętami i gadami.

In der Natur ist das generell ein schlechtes Zeichen.

To na ogół w naturze jest złym znakiem.

Weil Frauen schon lange mit der Natur identifiziert wurden.

bo kobiety od dawna utożsamia się z naturą.

John scheint von Natur aus sehr ehrlich zu sein..

John wydaje się z natury bardzo szczery.

Die Christen betrachten die Natur als an sich sündhaft.

Chrześcijanie postrzegają naturę ludzką jako z natury grzeszną.

- Die Natur ist voller Geheimnisse.
- Das Leben ist voller Geheimnisse.

Natura jest pełna tajemnic.

Es gibt kein Volk, das die Natur so sehr beobachtet wie die Japaner, und kein Volk, das die Natur so sehr nicht kennt.

Nie ma drugiego narodu, który wpatrywałby się w przyrodę tak, jak Japończycy. Nie ma też drugiego narodu, któremu natura byłaby tak obca, jak Japończykom.

In der Natur können die Dinge manchmal eine unerwartete Wendung nehmen.

Czasami w dziczy sprawy przybierają nieoczekiwany obrót.

Das war eine schlechte Wahl. Versuche nie, gegen die Natur anzukämpfen.

To była zła decyzja. Nie walcz z naturą!

Das war eine schlechte Entscheidung. Versuche nie, die Natur zu bekämpfen!

To była zła decyzja. Nie walcz z naturą!

Die Natur zu schwach ist, um gegen unseren Intellekt zu bestehen --

że natura jest zbyt słaba, by oprzeć się naszemu intelektowi.

In der Welt der Natur gibt es weder Belohnungen noch Strafen.

W świecie przyrody nie ma nagrody ni kary.

Das Heidentum ist viel näher an der Natur als das Christentum.

Pogaństwo znajduje się o wiele bliżej natury niż chrześcijaństwo.

Kinder brauchen einen guten Naturkontakt und positive Erfahrungen in der Natur.

Dzieci potrzebują dobrego kontaktu z naturą i pozytywnego doświadczenia z naturą.

Und das ist ein gesunder Egoismus, den alle Lebewesen in der Natur teilen.

I to jest zdrowy egoizm, wspólny dla wszystkich żywych stworzeń.

Klettern wir auf den Baum oder suchen wir nach Hinweisen in der Natur?

Wspinam się na drzewo czy rozglądam się naokoło za wskazówkami?

Chemie ist die Wissenschaft, die die Natur und die Eigenschaften der Stoffe untersucht.

Chemia to nauka badająca naturę i własności substancji.

Die Natur betrügt uns nie. Wir sind es immer, die wir uns selbst betrügen.

To nie natura nas oszukuje, to my zawsze oszukujemy samych siebie.

Die Nahrungsaufnahme in der Natur ist immer riskant und wir haben jetzt ein großes Problem.

Jedzenie w dziczy to zawsze ryzyko, no więc mamy problem.

Oder lassen wir uns hinter diesem Baum nieder und nutzen, was die Natur uns anbietet?

Czy zostać z tyłu tego drzewa i użyć tego, co natura już mi dała?

Oder nisten wir uns unter diesem Baum ein und nutzen, was die Natur uns anbietet?

Czy zostać z tyłu tego drzewa i użyć tego, co natura już mi dała?

Wann auch immer ich die Insel besuchte, war ich beeindruckt von der Schönheit der Natur.

Ilekroć odwiedzałem tę wyspę, byłem pod wrażeniem piękna jej przyrody.

Oder nisten wir uns hinter diesem Baum ein und nutzen das, was die Natur uns bietet?

Czy zostać z tyłu tego drzewa i użyć tego, co natura już mi dała?

- Die Religion ist die Tochter der Hoffnung und der Furcht, die der Unwissenheit die Natur des Unwissbaren erläutert.
- Die Religion ist eine Tochter der Hoffnung und der Angst, die der Unwissenheit die Natur des Unbekannten erklärt.

Religia jest córką nadzei i strachu i próbuje wyjaśniać niewiedzy istotę tego, czego nie można wiedzieć.

Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt.

Wiem, że to nie w twoim stylu, ale mógłbyś być trochę grzeczniejszy.

Unsere Naturführer zeigen den Besuchern des Nationalparks den Wert und die Schönheit der wilden Natur, die sich von Menschen unbeeinflusst entwickelt.

Nasi przewodnicy pokazują zwiedzającym parku narodowego wartość i piękno dzikiej przyrody, która rozwija się bez wpływu człowieka.

Die Vernunft ist weiblicher Natur: sie kann nur geben, nachdem sie empfangen hat. Durch sich selbst hat sie nichts, als die gehaltlosen Formen ihres Operierens.

Rozsądek ma charakter kobiecy: może dać tylko po otrzymaniu. Sam w sobie nie ma nic poza bezsensownymi formami swojej działalności.