Translation of "Zumute" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Zumute" in a sentence and their italian translations:

- Mir ist nach Weinen zumute.
- Mir ist weinerlich zumute.

Mi sento di piangere.

Tom war komisch zumute.

Tom si sentiva a disagio.

Mir ist zum Weinen zumute.

- Mi sento di piangere.
- Ho voglia di piangere.

Ihr war zum Weinen zumute.

- Aveva voglia di piangere.
- Lei aveva voglia di piangere.
- Aveva voglia di urlare.
- Lei aveva voglia di urlare.

Mir ist zum Heulen zumute.

Ho voglia di piangere.

Ihr war nach Spazierengehen zumute.

- Era dell'umore giusto per fare una passeggiata.
- Lei era dell'umore giusto per fare una passeggiata.

Ihr war nach Weinen zumute.

Lei aveva voglia di piangere.

Mir war zum Schreien zumute.

- Avevo voglia di urlare.
- Io avevo voglia di urlare.

Uns ist allen furchtbar zumute.

Tutti noi ci sentiamo malissimo.

Tom war zum Heulen zumute.

- A Tom andava di piangere.
- A Tom andava di urlare.

Mir ist nicht nach Feiern zumute.

- Non ho voglia di festeggiare.
- Io non ho voglia di festeggiare.
- Non mi va di festeggiare.
- A me non va di festeggiare.

Mir ist nicht nach Wodkatrinken zumute.

- Non ho voglia di bere vodka.
- Io non ho voglia di bere vodka.
- Non ho voglia di bere della vodka.
- Io non ho voglia di bere della vodka.
- Non mi va di bere vodka.
- A me non va di bere vodka.
- Non mi va di bere della vodka.
- A me non va di bere della vodka.

Tom weiß, wie dir zumute ist.

- Tom sa come ti senti.
- Tom sa come si sente.
- Tom sa come vi sentite.

Tom war nicht nach Golfspielen zumute.

- Tom non aveva voglia di giocare a golf.
- A Tom non andava di giocare a golf.

Heute ist mir nicht nach Lernen zumute.

Oggi non ho nessuna voglia di studiare.

Jetzt weißt du, wie mir zumute ist.

- Ora sai come mi sento.
- Adesso sai come mi sento.
- Ora sa come mi sento.
- Adesso sa come mi sento.
- Ora sapete come mi sento.
- Adesso sapete come mi sento.

Ich weiß genau, wie Tom zumute ist.

- So esattamente come si sente Tom.
- Io so esattamente come si sente Tom.

Mir ist heute nicht zum Scherzen zumute.

Non sono in vena di scherzare.

Tom weiß genau, wie Maria zumute ist.

Tom sa esattamente come si sente Mary.

- Wie würdest du dich fühlen?
- Wie wäre dir zumute?
- Wie würdet ihr euch fühlen?
- Wie würden Sie sich fühlen?
- Wie wäre euch zumute?
- Wie wäre Ihnen zumute?

- Come ti sentiresti?
- Tu come ti sentiresti?
- Come vi sentireste?
- Voi come vi sentireste?
- Come si sentirebbe?
- Lei come si sentirebbe?

Es ist Tom egal, wie uns zumute ist.

A Tom non importa come ci sentiamo.

Ich sah sofort, dass ihm unbehaglich zumute war.

Ho visto all'improvviso che era a disagio.

Als ich die Nachricht hörte, war mir zum Weinen zumute.

Mi è venuto da piangere quando ho sentito la notizia.

- Mir ist zum Weinen zumute.
- Ich habe Lust zu weinen.

Mi sento di piangere.

Mein Fahrrad benutze ich gelegentlich, wenn mir danach zumute ist.

Uso la mia bici di tanto in tanto, quando ne ho voglia.

„Mir ist heute nicht nach Trinken zumute.“ – „Ach, komm! Ich habe doch Geburtstag!“

- "Non ho voglia di bere oggi." "Eddai, è il mio compleanno!"
- "Io non ho voglia di bere oggi." "Eddai, è il mio compleanno!"
- "Non mi va di bere oggi." "Eddai, è il mio compleanno!"

- Mir ist zum Weinen zumute.
- Ich habe Lust zu weinen.
- Ich möchte weinen!

Mi sento di piangere.

- Niemand weiß, wie ich mich fühle.
- Niemand weiß, wie mir zumute ist.
- Niemand versteht, wie ich mich fühle.

Nessuno sa come mi sento.

- Tom ist nicht nach Kochen zumute.
- Tom hat keine Lust zu kochen.
- Tom ist nicht zum Kochen aufgelegt.

- A Tom non va di cucinare.
- Tom non ha voglia di cucinare.

- Tom sagte, er habe keine Lust, mit Maria zu reden.
- Tom sagte, ihm sei nicht nach einem Gespräch mit Maria zumute.
- Tom hat gesagt, er habe keine Lust mit Maria zu sprechen.

- Tom disse che non aveva voglia di parlare con Mary.
- Tom disse che non gli andava di parlare con Mary.