Translation of "Taube" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Taube" in a sentence and their italian translations:

Die Taube gurrt.

Il piccione sta tubando.

- Eine Taube ist ein Friedenssymbol.
- Die Taube symbolisiert Frieden.

- Una colomba è un simbolo di pace.
- La colomba è il simbolo della pace.

Die Taube ist weggeflogen.

Il piccione è volato via.

Taube Menschen können Gebärdensprache sprechen.

Le persone mute possono parlare la lingua dei segni.

Die Taube ist ein berühmtes Friedenssymbol.

La colomba è un famoso simbolo di pace.

Die Taube gurrt auf dem Balkon.

Il piccione sta tubando sul balcone.

Was ist der Unterschied zwischen einer Taube?

Qual è la differenza tra un piccione e l'altro?

Diese Taube flog von San Francisco nach New York.

- Questo piccione ha volato da San Francisco a New York.
- Questo piccione volò da San Francisco a New York.

- Eine Rose ist eine Blume und eine Taube ist ein Vogel.
- Die Rose ist eine Blume und die Taube ein Vogel.

La rosa è un fiore e la colomba è un uccello.

- Taube Menschen können Gebärdensprache sprechen.
- Gehörlose Menschen können Zeichensprache sprechen.

Le persone sorde possono parlare nella lingua dei segni.

- Besser ein Vogel in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Mit anderen Worten, das Magnetfeld ist nahe beim Kopf der Taube.

- In altre parole, il campo del magnete è vicino alla testa del piccione.
- In altre parole, il campo magnetico è vicino alla testa del piccione.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Die Taube und der Strauß sind beide Vögel; der eine kann fliegen, aber der andere nicht.

Sia il piccione che lo struzzo sono uccelli, ma se uno è in grado di volare, l'altro no.