Translation of "Geschafft" in French

0.007 sec.

Examples of using "Geschafft" in a sentence and their french translations:

- Er hat es geschafft!
- Er hat's geschafft!

Il a réussi !

- Wir haben es geschafft!
- Wir haben es geschafft.

- Nous l'avons fait.
- Nous l'avons accompli.
- Nous avons réussi.

Ich hab's geschafft.

J’ai réussi.

- Ich habe es geschafft.
- Ich hab's gemacht.
- Ich hab's geschafft.

- Je l'ai fait.
- C'est moi qui l'ai fait.

Wir haben es geschafft.

On a réussi.

Hat sie es geschafft.

elle a réussi.

Wir haben es geschafft

Nous l'avons terminé

So, jetzt hammer's geschafft.

Alors, maintenant c'est génial.

Geschafft: die Spitze sitzt.

Fait: le conseil est juste.

Wir haben es geschafft!

Nous avons réussi !

Du hast es geschafft!

- Tu l'as fait !
- Tu as réussi !
- Tu y as réussi !

Sie haben es geschafft.

- Ils ont réussi cela.
- Ils y sont parvenus.
- Ils l'ont fait.
- Elles y sont parvenus.

Habt ihr es geschafft?

Y êtes vous arrivé?

Meine Eltern haben es geschafft,

Mes parents ont réussi,

Wie hast du das geschafft?

Comment as-tu réussi à faire ça ?

Wir haben es alle geschafft.

Nous l'avons tous fait.

Ich habe es fast geschafft.

Je l'ai presque fait.

- Dank deiner Hilfe habe ich es geschafft.
- Dank eurer Hilfe habe ich es geschafft.
- Dank Ihrer Hilfe habe ich es geschafft.

Grâce à ton aide, j'ai pu réussir.

Tolle Arbeit, wir haben es geschafft!

Bien joué, on a réussi !

Gute Arbeit, wir haben es geschafft!

Bien joué, on a réussi !

Ich habe es doch noch geschafft.

J'ai quand même réussi à le faire.

- Wie hast du es geschafft?
- Wie ist dir das gelungen?
- Wie hast du das geschafft?

- Comment as-tu réussi à faire ça ?
- Comment l'as-tu effectué ?

- Ich hätte das wirklich nicht ohne dich geschafft.
- Ich hätte das wirklich nicht ohne Sie geschafft.
- Ich hätte das wirklich nicht ohne euch geschafft.

- Je n'aurais vraiment pas pu faire ça sans vous.
- Je n'aurais vraiment pu faire ça sans vous.
- Je n'aurais vraiment pas pu faire ça sans toi.

- Ohne deine Hilfe hätten wir das nicht geschafft.
- Ohne eure Hilfe hätten wir das nicht geschafft.
- Ohne Ihre Hilfe hätten wir das nicht geschafft.

- Nous n'aurions pas pu faire cela sans ton aide.
- Nous n'aurions pas pu faire cela sans votre aide.

Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe. Die Hauptsache ist, dass ich’s überhaupt geschafft habe.

Je ne sais pas comment j'ai fait ça, ce qui compte, c'est que je l'ai fait.

Niemals aufgeben. Wir haben es fast geschafft.

N'abandonnez pas, on y est presque.

Die Person, die das Unmögliche geschafft hat

La personne qui a réussi l'impossible

Wir haben es geschafft, von dort rauszukommen.

- Nous réussîmes à nous extirper de là.
- Nous avons réussi à nous extirper de là.

Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.

- Je n'y serais pas parvenu sans vous.
- Je n'y serais pas parvenue sans vous.
- Je n'y serais pas parvenu sans toi.
- Je n'y serais pas parvenue sans toi.

Er hat es geschafft, Harald zu wecken.

Il a réussi à réveiller Harry.

- Wir haben es geschafft!
- Wir waren erfolgreich!

- Nous avons réussi !
- On a réussi!

- Sam hat es in die Basketballmannschaft der Schule geschafft.
- Sam hat es ins Basketballteam der Schule geschafft.

Sam a monté l'équipe de basketball de l'école.

- Wie hast du es geschafft, dich so schnell umzuziehen?
- Wie habt ihr es geschafft, euch so schnell umzuziehen?
- Wie haben Sie es geschafft, sich so schnell umzuziehen?

Comment avez-vous changé de vêtements si vite ?

Ich habe es geschafft, sein Büro zu finden.

J'ai réussi à trouver son bureau.

Sie haben es endlich geschafft, Arbeit zu finden.

- Vous avez finalement réussi à trouver un emploi.
- Tu as fini par obtenir un boulot.
- Tu es finalement parvenu à décrocher un emploi.

Ohne seine Hilfe hätte ich es nicht geschafft.

- S'il ne m'avait pas aidé, j'aurais échoué.
- S'il ne m'avait pas aidée, j'aurais échoué.

Ohne seinen Rat hätte ich es nicht geschafft.

S'il n'y avait pas eu son conseil, je n'aurais pas pu réussir.

Ohne deine Hilfe hätte er es nicht geschafft.

Sans ton aide, il n'y serait pas parvenu.

Wir haben es nicht geschafft, ihn zu überreden.

Nous n'avons pas réussi à le persuader.

Ohne deine Hilfe hätte ich es nicht geschafft.

Sans ton aide je n'aurais pas réussi.

- Ich habe es gemacht.
- Ich habe es geschafft.

J'ai survécu.

Keiner von uns zweien hätte es alleine geschafft.

Aucun de nous n'aurait pu le faire seul.

Hast du alles geschafft, was du erledigen wolltest?

- As-tu été en mesure de faire tout ce que tu voulais faire ?
- Avez-vous été en mesure de faire tout ce que vous vouliez faire ?

Wir haben es endlich geschafft, sie zu überzeugen.

Nous avons finalement réussi à la convaincre.

Vielen Dank! Allein hätte ich das nie geschafft!

Merci beaucoup ! Seul je n'y serais jamais arrivé !

- Ich weiß zwar nicht, wie, aber du hast es geschafft.
- Ich weiß zwar nicht, wie, aber ihr habt es geschafft.
- Ich weiß zwar nicht, wie, aber Sie haben es geschafft.

- J'ignore comment, mais vous l'avez fait.
- J'ignore comment, mais tu l'as fait.

Wir haben es fast geschafft und geben niemals auf.

On est près du but. Surtout, on n'abandonne pas.

Perfekt, um abgeholt zu werden. Wir haben es geschafft.

Parfait pour qu'on me récupère. On a réussi.

Wir haben es an die Spitze der Klippe geschafft.

On a atteint le sommet.

Dass sie es nicht geschafft haben, das zu überwinden.

dass sie es nicht geschafft haben, das zu überwinden.

Hunderten Sponsoren und Helfern haben sie es endlich geschafft.

centaines de sponsors et d'aides, ils ont finalement réussi.

Er hat es geschafft, über den Fluss zu schwimmen.

Il a réussi à traverser la rivière à la nage.

Hast du es geschafft, die Angabe über uns lesen?

Arrives-tu à lire cette indication au-dessus de nous ?

Auch ich habe es nicht geschafft, es zu tun.

- Je ne suis pas non plus arrivé à le faire.
- Je ne suis pas non plus arrivée à le faire.
- Je ne suis pas non plus parvenu à le faire.
- Je ne suis pas non plus parvenue à le faire.

Er hat es nicht zu einem wichtigen Termin geschafft.

Il a loupé un rendez-vous important.

Wir haben es endlich auf den Fuji-Gipfel geschafft.

Nous avons finalement atteint le sommet du mont Fuji.

Ich habe es geschafft, mein Auto selbst zu reparieren.

- J'ai réussi à réparer moi-même ma voiture.
- Je suis parvenu à réparer ma voiture moi-même.

Das Unternehmen hat es geschafft, seine Schulden zu reduzieren.

L'entreprise a réussi à réduire sa dette.

Ich habe es nie geschafft, das r zu rollen.

Je ne suis jamais arrivée à rouler mes r…

Wenn du mir geholfen hättest, hätte ich es geschafft.

Si tu m'avais aidé, j'aurais réussi.

Ich weiß nicht, wie, aber ich habe es geschafft.

J'ignore comment mais je l'ai fait.

Ich habe es geschafft, dass er es verstanden hat.

Je me suis débrouillé pour le lui faire comprendre.

„Du hast es geschafft!“ – „Aber nein! Ganz im Gegenteil!“

« Tu as réussi ! » « Mais non ! Bien au contraire ! »

- Nun, da wir das aus dem Weg geschafft haben,

- Alors, maintenant que nous l'avons enlevé,

Jetzt haben wir die Grundlagen aus dem Weg geschafft

Maintenant que nous avons les bases à l'écart

Jetzt, wo du das aus dem Weg geschafft hast,

Maintenant que vous l'avez mis à l'écart,

- Wie hast du das getan?
- Wie hast du es geschafft?
- Wie habt ihr es geschafft?
- Wie haben Sie es geschafft?
- Wie hast du es gemacht?
- Wie habt ihr es gemacht?
- Wie haben Sie es gemacht?

Comment avez-vous fait ?

Ich kann das Ende sehen. Wir haben es fast geschafft.

J'en vois la fin. On y est presque.

Nie ganz in den inneren Kreis von General Bonaparte geschafft.

n'a jamais tout à fait fait partie du cercle intime du général Bonaparte.

Jetzt müsst mer's aber gleich geschafft haben. 150 ham wir!

Mais maintenant, vous devez l'avoir fait tout de suite. 150 nous en avons!