Translation of "Einzelnen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Einzelnen" in a sentence and their french translations:

- Lesen jeden einzelnen von ihnen.

- Lire chacun d'eux.

Und wir transkribieren jeden einzelnen.

Et nous transcrivons chacun d'entre eux.

Ich beantworte jeden einzelnen Kommentar,

Je réponds à chaque commentaire,

Sie erklärte die Regeln im Einzelnen.

Elle expliqua les règles en détail.

Er erklärte die Regeln im Einzelnen.

Il a expliqué les règles en détail.

Ich lese jeden einzelnen von Ihnen

Je lis chacun de vos

Wir lesen jeden einzelnen von ihnen.

Nous lisons chacun d'entre eux.

Von jedem einzelnen Verkauf, den Sie fahren.

de chaque vente que vous conduisez.

Wichtig sei es, die Zeiten der einzelnen Arbeitsschritte

Il est important de respecter strictement

Ich werde sicherstellen, dass ich jeden einzelnen beantworte.

Je vais m'assurer de répondre à chacun d'eux.

Sechs Zahlen in Affiliate-Einkommen jeden einzelnen Monat.

six chiffres dans le revenu d'affiliation chaque mois.

Ich habe keine Zeit, das im Einzelnen zu erklären.

Je n'ai pas le temps de l'expliquer en détail.

Versuche es jedesmal zu tun und jeden einzelnen Monat.

Continuez à essayer de le faire chaque et chaque mois.

Führen Sie die Tests jeweils fort und jeden einzelnen Monat.

Continuez à faire des tests chaque et chaque mois.

- Du willst es nicht tun es von jeder einzelnen Seite,

- Alors tu ne veux pas faire à partir de chaque page,

Ein neues Stück oder ein neuer Artikel jeden einzelnen Tag,

une nouvelle pièce ou un nouvel article chaque jour,

Ich werde da sein, ich werde antworten zu jedem einzelnen.

Je serai là, je répondrai à chacun.

Ein Einzelner kann nicht vielen helfen, aber viele können einem Einzelnen helfen.

Un seul ne peut venir en aide à la multitude, mais la multitude peut venir en aide à un seul.

Das Lehrbuch soll die Bedeutung jedes einzelnen Wortes mit einem Bild zeigen.

- Le fascicule doit indiquer la signification de chacun des mots par une image.
- Le manuel doit indiquer la signification de chacun des mots par une image.

Und du wirst jeden einzelnen sehen Person, die diesen Artikel geteilt hat.

et vous verrez tous les célibataires personne qui a partagé cet article.

Das Allerwichtigste ist für jeden Einzelnen, sich über sich selbst im Klaren zu sein.

La chose la plus essentielle au monde, pour tout individu, est de se comprendre lui-même.

Das Delirium einer einzelnen Person nennt man Wahnsinn, das Delirium von Tausenden heißt Religion.

Quand une personne est folle, on la considère comme telle, mais quand des milliers de personnes sont atteintes de la même folie, on appelle cela religion.

Der Irrsinn ist bei Einzelnen etwas Seltenes, — aber bei Gruppen, Parteien, Völkern, Zeiten die Regel.

La folie est quelque chose de rare chez les individus, mais dans les groupes, les partis, les peuples, les âges, c'est la norme.

Habe deine Zwecke im Ganzen vor Augen und lasse dich im Einzelnen durch die Umstände bestimmen.

Garde tous tes objectifs à l'esprit et décide des détails selon les circonstances !

- Ich habe keine Zeit, um das en détail zu erklären.
- Ich habe keine Zeit, um das im Einzelnen zu erläutern.

Je n'ai pas le temps de l'expliquer en détail.

Die Tagesordnung ist ein Dokument, welches im Einzelnen angibt, welche Themen man diskutieren und in welcher Reihenfolge man sich mit ihnen auseinandersetzen wird.

L'ordre du jour est un document, qui indique en détail quels thèmes on va discuter et dans quel ordre on va les traiter.

Ich denke, dass Stil oder Genre weniger wichtige Faktoren für unseren Musikgeschmack sind, als die Fertigkeiten des einzelnen Künstlers im Arrangement und im Spielen des Instrumentes.

Je pense que le style ou le genre sont des facteurs moins déterminants dans notre goût pour la musique, que les aptitudes des interprètes individuels à l'arrangement et au jeu des instruments.

Projektmanager wenden die Idee der Salamitaktik an, um den Schrecken, den eine große Aufgabe auslösen kann, zu entzaubern. Sie verdeutlichen die einzelnen Bestandteile der Aufgabe, die sich „Scheibe für Scheibe“ abarbeiten lassen.

Les chefs de projets emploient l'idée de la technique du saucissonnage pour dissiper les craintes que peut soulever une tâche importante. Ils précisent les éléments unitaires de la tâche, qui peuvent être exécutés « tranche par tranche ».

Wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen Worte deren Bedeutung schmälern. In der Tat können wir in diesem Falle sagen, dass das Wort tötet und der Geist Leben schenkt.

Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens! C'est bien là qu'on peut dire que la lettre tue, et que l'esprit vivifie.