Examples of using "Einzelnen" in a sentence and their french translations:
- Lire chacun d'eux.
Et nous transcrivons chacun d'entre eux.
Je réponds à chaque commentaire,
Elle expliqua les règles en détail.
Il a expliqué les règles en détail.
Je lis chacun de vos
Nous lisons chacun d'entre eux.
de chaque vente que vous conduisez.
Il est important de respecter strictement
Je vais m'assurer de répondre à chacun d'eux.
six chiffres dans le revenu d'affiliation chaque mois.
Je n'ai pas le temps de l'expliquer en détail.
Continuez à essayer de le faire chaque et chaque mois.
Continuez à faire des tests chaque et chaque mois.
- Alors tu ne veux pas faire à partir de chaque page,
une nouvelle pièce ou un nouvel article chaque jour,
Je serai là, je répondrai à chacun.
Un seul ne peut venir en aide à la multitude, mais la multitude peut venir en aide à un seul.
- Le fascicule doit indiquer la signification de chacun des mots par une image.
- Le manuel doit indiquer la signification de chacun des mots par une image.
et vous verrez tous les célibataires personne qui a partagé cet article.
La chose la plus essentielle au monde, pour tout individu, est de se comprendre lui-même.
Quand une personne est folle, on la considère comme telle, mais quand des milliers de personnes sont atteintes de la même folie, on appelle cela religion.
La folie est quelque chose de rare chez les individus, mais dans les groupes, les partis, les peuples, les âges, c'est la norme.
Garde tous tes objectifs à l'esprit et décide des détails selon les circonstances !
Je n'ai pas le temps de l'expliquer en détail.
L'ordre du jour est un document, qui indique en détail quels thèmes on va discuter et dans quel ordre on va les traiter.
Je pense que le style ou le genre sont des facteurs moins déterminants dans notre goût pour la musique, que les aptitudes des interprètes individuels à l'arrangement et au jeu des instruments.
Les chefs de projets emploient l'idée de la technique du saucissonnage pour dissiper les craintes que peut soulever une tâche importante. Ils précisent les éléments unitaires de la tâche, qui peuvent être exécutés « tranche par tranche ».
Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens! C'est bien là qu'on peut dire que la lettre tue, et que l'esprit vivifie.