Translation of "Taube" in English

0.006 sec.

Examples of using "Taube" in a sentence and their english translations:

Die Taube gurrt.

The pigeon is cooing.

- Eine Taube ist ein Friedenssymbol.
- Die Taube symbolisiert Frieden.

A dove is a symbol of peace.

Die Taube ist weggeflogen.

The pigeon has flown the coop.

Die Taube symbolisiert Frieden.

The dove symbolizes peace.

Die Taube flog davon.

The dove flew away.

- Eine Taube ist ein Friedenssymbol.
- Die Taube ist das Symbol des Friedens.

A dove is a symbol of peace.

Taube Menschen können Gebärdensprache sprechen.

Mute people can communicate using sign language.

Die Taube ist ein berühmtes Friedenssymbol.

The dove is a famous symbol for peace.

Seine Ratschläge stießen auf taube Ohren.

His advice fell on deaf ears.

Die Taube gurrt auf dem Balkon.

The pigeon is cooing in the balcony.

Die Taube steht für den Frieden.

The dove is a symbol of peace.

Hast du mal eine Taube gesehen?

Did you see any pigeons?

Eine weiße Taube ist auf dem Dach.

- There is a white dove on the roof.
- There's a white dove on the roof.

Die Taube ist ein Symbol des Friedens.

- The dove is a symbol of peace.
- The dove symbolizes peace.

Was ist der Unterschied zwischen einer Taube?

What is the difference between a pigeon?

Am Abend kam meine Taube schwerverletzt zurück.

In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.

Meine Worte stießen bei ihm auf taube Ohren.

He turned a deaf ear to my words.

Da ist eine weiße Taube auf dem Dach.

- There is a white dove on the roof.
- There's a white dove on the roof.

Damals träumte ich davon, Filme für Taube zu machen.

And I had a dream at that time: I wanted to be a deaf filmmaker.

Dass hier ein Teil von einer Taube liegen würde.

that part of a pigeon would be here.

Diese Taube flog von San Francisco nach New York.

This pigeon flew from San Francisco to New York.

- Eine Rose ist eine Blume und eine Taube ist ein Vogel.
- Die Rose ist eine Blume und die Taube ein Vogel.

- The rose is a flower and the dove is a bird.
- A rose is a flower and a dove is a bird.

- Taube Menschen können Gebärdensprache sprechen.
- Gehörlose Menschen können Zeichensprache sprechen.

Deaf people can talk in sign language.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.

Freundlichkeit ist eine Sprache, die Taube hören und Blinde lesen können.

Friendliness is a language the deaf can hear and the blind can read.

Mit anderen Worten, das Magnetfeld ist nahe beim Kopf der Taube.

In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head.

Eine Rose ist eine Blume und eine Taube ist ein Vogel.

A rose is a flower and a dove is a bird.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.

- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.
- A bird in hand is better than two in the bush.
- A bird in hand is worth two in the bush.
- One yours is worth more than two you will have.

Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

A bird in the hand is better than two in the bush.

Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

A bird in the hand is worth two in the bush.

Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

A bird in the hand is worth two in the bush.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.
- A bird in hand is worth two in the bush.

Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

A bird in the hand is worth two in the bush.

- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Ein Vogel in der Hand ist besser als zwei im Busch.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.
- A bird in hand is better than two in the bush.

Die Taube und der Strauß sind beide Vögel; der eine kann fliegen, aber der andere nicht.

The pigeon and the ostrich are both birds; one can fly and the other cannot.

In der Tabelle sind zwölf Symbole dargestellt: sechs Menschen und drei Tiere (Stier, Pferd und Taube).

Twelve symbols are depicted in the table: six human beings and three animals (bull, horse and pigeon).

Die etruskische Göttin Turan wird mit Flügeln dargestellt, und ihre Attribute sind der Schwan und die Taube.

The Etruscan goddess Turan is represented with wings, and her attributes are the swan and the dove.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Wer zwei Hasen jagt, wird keinen fangen.

A person who chases two rabbits won't catch either.

- Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- A bird in the hand is better than two in the bush.