Translation of "Erwiesen" in English

0.010 sec.

Examples of using "Erwiesen" in a sentence and their english translations:

Ist das wissenschaftlich erwiesen?

- Is that scientifically proven?
- Has that been scientifically proven?

ist erwiesen.

that the associated continuous noise is a health hazard .

Er hat sich als ehrlich erwiesen.

He proved to be honest.

Seine Worte erwiesen sich als wahr.

What he said proved true.

- Danke, dass du mir diesen Gefallen erwiesen hast!
- Danke, dass du mir diese Gefälligkeit erwiesen hast!

Thank you for doing me this favor.

Deine Prophezeiung hat sich als wahr erwiesen.

Your prophecy has come true.

Helen hat mir einen guten Dienst erwiesen.

Helen did me a good turn.

Sein Versuch hat sich als Fehlschlag erwiesen.

His attempt proved to be a failure.

Tom hat mir einen guten Dienst erwiesen.

Tom did me a good turn.

Ihre unfreundlichen Worte erwiesen sich als Bumerang.

Her unkind words boomeranged.

Das hat sich erwiesen, dass es schwierig ist.

That turned out to be difficult.

Das neue System hat sich als erfolgreich erwiesen.

The new system proved a success.

Russland hatte sich als eine zweite Supermacht erwiesen.

Russia had emerged as a second superpower.

Die eingeleiteten Gegenmaßnahmen erwiesen sich als völlig wirkungslos.

- The countermeasures introduced proved to be completely ineffective.
- The countermeasures that were introduced proved completely ineffective.

Johns Unternehmen hat sich als kompletter Fehlschlag erwiesen.

John's business has turned out to be a complete failure.

Bis heute hat sich seine Theorie praktisch als unwiderlegbar erwiesen.

Even today, his theory remains practically irrefutable.

Der sich möglicherweise als einer der besten Marschälle Napoleons erwiesen hat.

who might well have proved one  of Napoleon’s very best Marshals.

wenn eine Besserung des Krankheitsverlaufs erwiesen ist.

if an improvement in the course of the disease is proven.

- Sein Versuch hat sich als Fehlschlag erwiesen.
- Sein Plan endete in einem Fehlschlag.

His attempt proved to be a failure.

Der Chef hat mich angesprochen und mir mit seinen Worten große Ehre erwiesen.

I heard a very honourable story from the company president.

Denn in meinen fast 80 Jahren hat sich das als die schönste Art erwiesen,

Because that's the purest way of loving life that I was able to find

Aber Masséna war einer der wenigen Marschälle, die sich als unabhängiges Kommando erwiesen hatten,

But Masséna was one of the few Marshals who’d proved themselves in independent command,

- Seine Worte erwiesen sich als wahr.
- Was er sagte, stellte sich als wahr heraus.

What he said proved true.

Obwohl Suchet sich als hervorragender Organisator und verlässlich im Kampf erwiesen hat, hat er es

Despite proving himself to be an excellent organiser and dependable in battle, Suchet

Trotz all seiner Mängel hatte sich Ney als einer der besten taktischen Kommandeure Napoleons erwiesen

For all his flaws, Ney had proved himself one of Napoleon’s best tactical commanders,

Die Religion hat der Liebe einen großen Dienst erwiesen, indem sie sie zur Sünde erklärte.

Religion has done love a great service in declaring it a sin.

Du hast mir dadurch, dass du mir mein Pferd zurückgebracht hast, einen großen Dienst erwiesen.

You have done me a great service by recovering my horse.

Ablenkung erwiesen sich als entscheidend für die Einkreisung der österreichischen Armee von General Mack in Ulm.

diversions proving crucial in the encirclement  of General Mack’s Austrian army at Ulm.

Er hatte sich als herausragender Kommandant erwiesen ... so mutig wie Ney, mit dem militärischen Verstand von Soult ...

He had proved himself an outstanding commander…  as brave as Ney, with the military mind of Soult…  

Obwohl sich diese Behauptungen jedes Mal als haltlos erwiesen haben, werden sie leider trotzdem immer wieder aufgegriffen.

The fact that these assertions have consistently proved to be without foundation unfortunately does not prevent their repetition.

Leite uns den geraden Weg, den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die Deinen Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden.

Guide us to the straight path – the path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked Your anger or of those who are astray.

- Das Gerücht stellte sich als wahr heraus.
- Die Gerüchte erwiesen sich als wahr.
- Das Gerücht hat sich als wahr herausgestellt.
- Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr.

- The rumor turned out true.
- The rumor turned out to be true.

Zwei Jahre sind seitdem vergangen, und bis vor kurzem war mein Leben einsamer denn je. Vor einem Monat aber hat ein lieber Freund, den ich seit vielen Jahren kenne, mir die Ehre erwiesen, um meine Hand anzuhalten.

Two years have passed since then, and my life has been until lately lonelier than ever. A month ago, however, a dear friend, whom I have known for many years, has done me the honour to ask my hand in marriage.

Mein lieber Watson, Sie erwiesen mir einen großen Gefallen, wenn Sie kämen. Ich möchte meinen, dass Ihre Zeit nicht vergeudet wäre, denn der Fall weist einige Aspekte auf, die versprechen, dass ein ganz und gar einzigartiger daraus werde!

My dear Watson, you would confer a great favour upon me by coming. And I think that your time will not be misspent, for there are points about the case which promise to make it an absolutely unique one.