Translation of "Entgegen" in English

0.007 sec.

Examples of using "Entgegen" in a sentence and their english translations:

Pochi rannte uns entgegen.

Pochi came running toward us.

Arbeite deinem Traum entgegen!

Follow your dreams.

Es steht nichts entgegen.

Nothing stands in the way.

Wir nehmen Bestellungen telefonisch entgegen.

We take telephone orders.

Sie schwamm der Sonne entgegen.

She swam towards the sun.

Meine Probezeit geht ihrem Ende entgegen.

The end of my probation period is nearing.

Sie schleuderte ihrem Mann Beschimpfungen entgegen.

She called her husband names to his face.

Er streckte mir seine Hand entgegen.

He held out his hand to me.

Ich nehme von niemandem Anweisungen entgegen.

No one shall dictate to me.

Die Bauarbeiten gehen ihrem Ende entgegen.

The construction work is coming to an end.

Russland schaut großen finanziellen Schwierigkeiten entgegen.

Russia is facing great financial difficulties.

Entgegen allen Erwartungen wurden wir gute Freunde.

Against all expectations, we became good friends.

Die Leute stellen sich Veränderungen manchmal entgegen.

People are sometimes resistant to change.

Tom nahm Fragen aus dem Publikum entgegen.

Tom took questions from the audience.

Von dir nehme ich keine Befehle entgegen.

I don't take orders from you.

Sie nahm die Bestrafung mit einem Lächeln entgegen.

She took the punishment with a smile.

- Ich nehme Geschenke entgegen.
- Ich nehme Geschenke an.

I accept gifts.

Sie stimmte entgegen der Parteilinie für Herrn Nishioka.

She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.

Langsam schwebt der Nachmittag einem duftigen Sommerabend entgegen.

The afternoon is drifting slowly into a hazy summer's evening.

Entgegen unseren Erwartungen wurden die Anschuldigungen nicht erhoben.

Unlike what we expected, the accusations were not made.

Tom blickt mit Spannung dem kommenden Spiel entgegen.

Tom is excited about the upcoming game.

Sie stieg aus dem Bus und rannte ihm entgegen.

She got off the bus and ran towards him.

Er wurde ein Sänger entgegen den Wünschen seiner Eltern.

He became a singer against his parents wishes.

Altmühl, Naab und Regen, ziehen der Donau links entgegen.

The Altmühl, Naab and Regen tributaries meet the Danube from the left.

Sie warf sich ihm entgegen und küsste ihn leidenschaftlich.

She threw herself at him and kissed him passionately.

Er streckte mir die Hand entgegen und ich nahm sie.

He held out his hand and I took it.

Tom zwinkerte Maria zu und hauchte ihr einen Kuss entgegen.

Tom winked at Mary and blew her a kiss.

Tom hat mich entgegen seinem Versprechen nicht zum Mittagessen eingeladen.

Tom didn't buy me lunch like he said he would.

- Der Hund rannte auf ihn zu.
- Der Hund lief ihm entgegen.

The dog was running toward him.

Das Telefon klingelt. Wenn du willst, nehme ich den Anruf entgegen.

The telephone is ringing. If you want, I'll answer it.

Entgegen allen Erwartungen kehrte die Raumfähre Apollo sicher zur Erde zurück.

Against all expectations, the Apollo spacecraft made it safely back to Earth.

Entgegen meinem Ratschlag gab er seinem Hund rohes Schweinefleisch zu fressen.

Against my advice, he fed his dog some raw pork.

- Russland schaut großen finanziellen Schwierigkeiten entgegen.
- Russland steht vor großen finanziellen Schwierigkeiten.

Russia is facing great financial difficulties.

- Ich freue mich auf deinen Brief.
- Ich schaue Ihrem Brief freudig entgegen.

I'm looking forward to getting your letter.

- Tom stehen drei Jahre Gefängnis bevor.
- Tom sieht drei Jahren Gefängnis entgegen.

Tom faces three years in prison.

- Viele Fans liefen auf die Schauspielerin zu.
- Zahlreiche Verehrer stürmten der Schauspielerin entgegen.

Many fans came running toward the actress.

Bevor wir zum Ende kommen, nehmen wir einige Fragen aus dem Publikum entgegen.

Before we wrap up, we'll take some questions from the audience.

Wann kommen wir drei uns wieder entgegen, in Donner, in Blitzen oder in Regen?

- When should the three of us meet again? In thunder, lightning, or in rain?
- When shall we three meet again? In thunder, in lightning, or in rain?

- Von dir nehme ich keine Befehle entgegen.
- Von dir lasse ich mir nichts befehlen.

I don't take orders from you.

- Ich sehe dem Mittagessen mit ihm entgegen.
- Ich plane, mit ihm zu Mittag zu essen.

I plan to have lunch with him.

- Tom ging nicht ans Telefon.
- Tom nahm den Anruf nicht entgegen.
- Tom nahm nicht ab.

Tom didn't answer the phone.

Die wütende Menge drängte sich an den Polizeiwagen und schrie dem mutmaßlichen Kinderschänder Beleidigungen entgegen.

The angry crowd clambered around the police van shouting insults at the suspected paedophile inside it.

- Ich ging ans Telefon.
- Ich nahm ab.
- Ich ging ran.
- Ich nahm den Anruf entgegen.

I answered the phone.

Das Blatt hat sich gewendet! Die freien Menschen dieser Welt marschieren gemeinsam dem Siege entgegen!

The tide has turned! The free men of the world are marching together to Victory!

- Im Gegensatz zu vielen Gerüchten weiß ich nicht alles.
- Ich weiß entgegen vielen Gerüchten nicht alles.

In contrast to many rumours, I don't know everything.

„Ja, ja, ich komm’ ja schon!“ schrie Tom quer durch die Wohnung seinem klingelnden Telefon entgegen.

"Yeah yeah, here I come," shouted Tom through the flat in the direction of his ringing telephone.

- Er wurde ein Sänger entgegen den Wünschen seiner Eltern.
- Gegen den Wunsch seiner Eltern wurde er Sänger.

He became a singer against his parents wishes.

Maria erhob sich von ihrem Platz, nahm den Preis entgegen und bedankte sich mit einer kurzen, aber herzerwärmenden Ansprache.

Mary rose from her seat, accepted her award and made a short but heart-warming speech of thanks.

- Maria sagte, sie freue sich darauf, Tom zu besuchen.
- Maria sagte, sie blicke mit Freude dem Besuch bei Tom entgegen.

Mary said she's looking forward to visiting Tom.

Die Bauern schmettern Ihnen ihren eigenen Schlachtruf entgegen: "Achtung, Wache, hier kommen die Bauern!" (Wahr' di, Gahr, de Bur de kumbt!)

The peasants shout their own battle cry: "Look out, Guard, here come the peasants!"

Ikarus wollte hoch emporfliegen und kam dabei der Sonne zu nah: die wächsernen Flügel schmolzen, und Ikarus fiel, seinem Tod entgegen, ins Meer.

Icarus tried to fly too high and flew too near to the sun. The wings of wax melted and Icarus fell to his death in the ocean.

Triton umläuft Neptun nicht nur entgegen der Rotationsrichtung der anderen Monde, sondern er unterscheidet sich auch durch seine Zusammensetzung aus Gestein und Eis erheblich von diesen.

Not only does Triton orbit Neptune in a direction opposite the other moons, but it is made of rock and ice. This is very different from Neptune's other moons.

Entgegen dem Bild, das Newton in der Öffentlichkeit hinterließ, galt der größte Teil seiner Arbeit nicht der Wissenschaft, sondern vielmehr der Theologie, der Mystik und der Alchemie.

Contrary to Newton's public image, most of his work was not devoted to science but rather to theology, mysticism and alchemy.

- Anders, als viele Leute denken, wachsen Haare und Fingernägel nach dem Tod nicht mehr weiter.
- Entgegen dem Volksglauben wachsen Haare und Fingernägel nach dem Tod nicht weiter.

Contrary to popular opinion, hair and fingernails do not continue to grow after death.

Das Schiff segelte dem Sonnenuntergang entgegen und der Kapitän des Schiffes schaute auf das zurückliegende Festland. Dabei fühlte er, wie ihm die Tränen in die Augen stiegen.

As the boat sailed on westwards, the captain looked back at how far they had come, and felt a tear prick the corner of his eye.

- Tom betrat das Gebäude entgegen allen Weisungen.
- Tom betrat das Gebäude, obwohl man ihm das untersagt hatte.
- Tom betrat das Gebäude, obwohl ihm das untersagt worden war.

Tom went into the building even though he'd been told not to.

Als wir auf dem Heimweg noch einmal eines der Tore durchschritten, kam uns in entgegengesetzter Richtung eine hübsche junge Frau, die wie eine Zigeunerin aussah, entgegen, verbeugte sich und lächelte.

As we passed through one of the gates on our way home again, a pretty young woman of gipsy type coming in the opposite direction bowed and smiled.

Das Mädchen versuchte zu sprechen, doch noch bevor sie ihren Dank hervorschluchzen konnte, hatte der alte Mann dreimal mit seinem Silberstab ihren Kopf berührt. Elsa begriff sofort, dass sie sich in einen Vogel verwandelte: ihr sprossen unterhalb der Arme Flügel, ihre Füße waren die eines Adlers und hatten lange Krallen, ihre Nase bog sich zu einem scharfen Schnabel, und Federn bedeckten ihren Körper. Dann schwang sie sich hoch in die Lüfte und flog hinauf den Wolken entgegen, als wäre sie wahrhaftig als Adler geschlüpft.

The girl tried to speak, but before she could sob out her thanks the old man had touched her softly on the head three times with his silver staff. In an instant Elsa knew that she was turning into a bird: wings sprang from beneath her arms; her feet were the feet of eagles, with long claws; her nose curved itself into a sharp beak, and feathers covered her body. Then she soared high in the air, and floated up towards the clouds, as if she had really been hatched an eagle.