Translation of "„de" in English

0.024 sec.

Examples of using "„de" in a sentence and their english translations:

De Väter der Anatomie --

You see, the fathers of anatomy --

General Charles de Gaulle.

General Charles de Gaulle.

Den Spitznamen "bras de fer", Eisenarm.

the nickname ‘bras de fer’, iron-arm.

Bill de Blasio, wo sind Sie?

Bill de Blasio, where you at?

Rio de Janeiro wurde 1565 gegründet.

Rio de Janeiro was founded in 1565.

Wir sind die Crème de la Crème.

We are the cream of the crop!

Ich möchte gerne „Nata de coco“ essen.

I'd like to eat Nata de coco.

Es regnete viel in Rio de Janeiro.

It rained a lot in Rio de Janeiro.

„Wo ist Rio de Janeiro?“ – „In Brasilien.“

"Where's Rio de Janeiro?" "It's in Brazil."

Tom hat die Tour de France gewonnen.

Tom won the Tour de France.

- Ich arbeitete zwei Jahre in Rio de Janeiro.
- Ich habe zwei Jahre in Rio de Janeiro gearbeitet.

I worked in Rio de Janeiro for two years.

- „Valse de la lune“ wurde von Kanno Yōko komponiert.
- „Valse de la Lune“ hat Kanno Yōko-san komponiert.

"Valse de la Lune" was composed by Yoko Kanno.

Der Ökonom Hernando de Soto merkte dazu an:

The economist Hernando de Soto said,

Der als "Les Guides de Bonaparte" bekannt ist.

known as ‘Les Guides de Bonaparte’.

Edgar de Wahl ist der Schöpfer von Interlingue.

Edgar de Wahl is the creator of Interlingue.

Es hat in Rio de Janeiro viel geregnet.

It rained a lot in Rio de Janeiro.

Madame de Pompadour war eine Mätresse Ludwigs XV.

Madame de Pompadour was Louis XV's mistress.

- Hast du noch nie etwas von Rio de Janeiro gehört?
- Hast du noch nie von Rio de Janeiro gehört?

Haven't you ever heard of Rio de Janeiro?

Bill Gates sammelt einige Notizen von de Da Vinci

Bill Gates collects some notes of de Da Vinci

Die Rede de Gouverneurs wurde in der Zeitschrift veröffentlicht.

The governor's speech was published in the magazine.

Ich lese gerne die Zeitschrift „La Ondo de Esperanto“.

I like reading the "La Ondo de Esperanto" magazine.

Ich wohne seit vier Jahren in Rio de Janeiro.

I have been living in Rio de Janeiro for four years.

„Valse de la lune“ wurde von Kanno Yōko komponiert.

"Valse de la Lune" was composed by Yoko Kanno.

„La casa de papel“ ist die beste spanische Serie.

La Casa De Papel is the best Spanish series.

Die Bauern schmettern Ihnen ihren eigenen Schlachtruf entgegen: "Achtung, Wache, hier kommen die Bauern!" (Wahr' di, Gahr, de Bur de kumbt!)

The peasants shout their own battle cry: "Look out, Guard, here come the peasants!"

- Contador hat bei der Tour de France das gelbe Trikot gewonnen.
- Der Contador gewann das gelbe Trikot in der Tour de France.

- Contador won the maillot jaune in the Tour de France.
- Contador won the yellow jersey in the Tour de France.

Hier in Paso de la Arena kauften sie ein Haus.

They bought a house there in Paso de la Arena.

Gérard de Nerval schrieb „Voyage en Orient“ (Reise im Orient).

Gérard de Nerval wrote Journey to the East.

Die Kirche ist gleich auf der anderen Seite de Straße.

The church is just across the street.

Diese Studenten sind die Crème de la Crème unserer Schule.

These students are the crème de la crème of our school.

Der Kanadier Andre de Grasse gewann beim Hundertmeterlauf die Bronzemedaille.

Canada's Andre de Grasse won the bronze medal in the 100m race.

Anna Maria Luisa de’ Medici war die letzte der Medici.

Anna Maria Luisa de' Medici was the last of the Medici.

De Gaulle kam vom Militär und war kein Freund von Privatunternehmen.

De Gaulle came from the military and was no friend of private companies.

In Rio de Janeiros leben zwanzig Prozent der Bevölkerung in Elendsvierteln.

- In Rio de Janeiro, 20% of the population lives in slums.
- In Rio de Janeiro, 20% of the population lives in favelas.

Marcel Kittel hat die erste Etappe der Tour de France gewonnen.

Marcel Kittel has won the first stage of the Tour de France.

Contador hat bei der Tour de France das gelbe Trikot gewonnen.

Contador won the maillot jaune in the Tour de France.

Der Bundesstaat Rio de Janeiro hat für sich den Ausnahmezustand erklärt.

The state of Rio de Janeiro has declared a "state of public calamity".

Die Elbphilharmonie wurde von dem Schweizer Architekturbüro Herzog & de Meuron entworfen.

The Elbphilharmonie was designed by the Swiss firm Herzog & de Meuron.

In der Kathedrale Notre-Dame de Paris brach ein Feuer aus.

A fire broke out inside Notre-Dame Cathedral in Paris.

Das ist das Blut von Lady Eleanore de Canterville, die im Jahre 1575 an ebenjener Stelle von ihrem eigenen Gatten, Sir Simon de Canterville, ermordet wurde.

It is the blood of Lady Eleanore de Canterville, who was murdered on that very spot by her own husband, Sir Simon de Canterville, in 1575.

"Aber finden Sie nicht, dass er ein bisschen groß ist?" fragte de Geschäftsinhaberin.

"But don't you think that it's a little big?" asked the shopkeeper.

Dulce de Leche ist nicht sehr gesund, aber gewiss ist es unglaublich lecker.

Fudge is not at all healthy, but it sure is amazingly tasty.

Recreativo de Huelva war der erste Fußballverein, der in Spanien gegründet worden ist.

Recreativo de Huelva was the first football club founded in Spain.

Seinem Außenminister, dem Marquis de Caulaincourt: „Macdonald mag mich nicht, aber er ist ein

his foreign minister, the Marquis de Caulaincourt, “Macdonald does not like me, but he is a

Während De Gaulle die Wirtschaft in Paris, Konrad Adenauer entwarf ein System, in dem

While De Gaulle centralized the economy in Paris, Konrad Adenauer designed a system where

Er gewann so viele Schlachten, dass Napoleon ihn als "L'enfant gâté de la victoire" bezeichnete

He won so many battles that Napoleon acclaimed him ‘L’enfant gâté de la victoire’

Im nächsten Sommer griff Masséna in Fuentes de Oñoro erneut Wellingtons Armee an - und konnte

The next summer, at Fuentes de Oñoro, Masséna attacked Wellington’s army once more – and

In Rio de Janeiro ist man vollkommen sicher, solange man sich von den Gefahrenbezirken fernhält.

Rio de Janeiro is perfectly safe as long as you stay out of the dangerous areas.

- Diese Wissenschaftler sind die Crème de la Crème.
- Jene Wissenschaftler sind die Besten der Besten.

Those scientists are the cream of the crop.

Tom weiß nicht, wie man die Regel von de L’Hôpital anwendet, um Limites zu finden.

Tom doesn't know how to apply L'Hôpital's rule to find limits.

Rio de Janeiro, die Stadt, in der meine Tochter lebt, liegt 400 km von São Paulo entfernt.

My daughter lives in Rio de Janeiro, which is four hundred miles away from Sao Paulo.

"Cien años de soledad" wird als das wichtigste Werk der spanischen Literatur seit "Don Quixote" betrachtet.

"One Hundred Years of Solitude" is considered the most important work of Spanish literature since "Don Quixote."

Anschließend griff er die spanischen Streitkräfte in Medina de Rioseco an und gewann einen vernichtenden Sieg gegen

He then attacked Spanish forces at Medina de Rioseco, winning a crushing victory against

"Der Kleine Prinz" von Antoine de Saint-Exupéry ist aus dem Französischen in viele Sprachen übersetzt worden.

"The Little Prince" by Antoine de Saint-Exupéry has been translated from French into many languages.

Im 15. Jahrhundert veranstaltete der spanische Inquisitor Pedro de Arbués de Épila in Saragossa eine Partie „Lebendschach“, bei der Ketzer als Figuren herhalten mussten und hingerichtet wurden, wenn sie „geschlagen“ wurden. 1867 wurde Arbués vom Papst heiliggesprochen.

In the 15th century the Spanish inquisitor Pedro de Arbués de Épila organized in Zaragoza a game of "living chess" with heretics to stand in as figures who were put to death when they were "captured". In 1867 Arbués was canonized by Pope Pius IX.

Jean-de-Dieu Soult stammte aus einer kleinen Stadt in Südfrankreich und trat im Alter von 16 Jahren

Jean-de-Dieu Soult was from a small town in southern France, and enlisted in the Régiment

In der Schlacht von Fuentes de Oñoro gegen Wellingtons Armee anzutreten. Er wurde jedoch weithin beschuldigt, sich geweigert

Wellington’s army at the Battle of Fuentes de Oñoro… but was widely blamed for refusing

Die Madame de Pompadour war eine der wenigen, bei denen sich der König darauf verlassen konnte, dass man ihm die Wahrheit sagte.

Madame de Pompadour was one of the only people whom the King trusted to tell him the truth.

Für den Diebstahl von über 4000 antiquarischen Büchern und Handschriften aus italienischen Bibliotheken und Privatsammlungen verbüßt De Caro in Italien eine siebenjährige Haftstrafe.

De Caro is serving a seven-year prison sentence in Italy for stealing about 4,000 ancient books and manuscripts from Italian libraries and private collections.

Der Jakobsweg ist eine Wallfahrtsroute zur Kathedrale von Santiago de Compostela im Nordwesten Spaniens, wo sich angeblich die sterblichen Überreste des Apostels Jakobus des Älteren befinden.

The St. James's Way is a pilgrimage route to the Cathedral of Santiago de Compostela in northwestern Spain, where allegedly the remains of the apostle St. James are buried.

Das hier ist ein seltsames Buch, das ich gestern an einem Verkaufsstand gefunden habe: „De jure inter gentes“, erschienen 1642 in lateinischer Sprache in Lüttich in den Niederlanden.

This is a queer old book I picked up at a stall yesterday—De Jure inter Gentes—published in Latin at Liege in the Lowlands, in 1642.

Ruy López de Segura, ein Priester und berühmter spanischer Schachspieler des 16. Jahrhunderts, schrieb ein 150-seitiges Buch mit dem Titel Libro del Ajedrez über umfassende Studien, die er zur Eröffnung (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) anfertigte, das ist nach ihm benannt.

Ruy López de Segura, a priest and a famous Spanish chess player of the 16th century, wrote a book of 150 pages, called Libro del Ajedrez, about exhaustive studies he made on the opening (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) that is named after him.

Durch die Entdeckung Amerikas mit seinen Bewohnern geriet man in theologische Erklärungsnot, die man mit verschiedenen Ansätzen zu lösen versuchte. So kam etwa die Lehre auf, dass es neben Adam noch andere Stammväter in anderen Teilen der Welt gegeben habe. Großinquisitor Tomás de Torquemada glaubte, die Menschen und Tiere seien von Engeln über den Ozean getragen worden. Und wieder andere, wie der Jesuitenpater Joseph-François Lafitau, bestritten schlicht, dass die Indianer überhaupt von Gott geschaffen worden seien – nur Atheisten könnten so etwas behaupten.

Through the discovery of the New World and its inhabitants, theologists were in a quandary, which they tried to overcome in various ways. Thus the doctrine came about that there were other ancestors besides Adam in other parts of the world. Grand Inquisitor Tomás de Torquemada believed that humans and animals had been carried by angels across the ocean. And still others, such as the Jesuit priest Joseph-François Lafitau symply denied that the Indians were ever created by God - only atheists could make such a claim.