Translation of "Spitznamen" in English

0.007 sec.

Examples of using "Spitznamen" in a sentence and their english translations:

Ich habe keinen Spitznamen.

I don't have a nickname.

Hast du einen Spitznamen?

Do you have a nickname?

Kennst du Toms Spitznamen?

Do you know what Tom's nickname is?

- Diesen Spitznamen hat Maria von Tom.
- Diesen Spitznamen hatte Maria von Tom.

Tom gave Mary that nickname.

- Wie bist du an deinen Spitznamen gekommen?
- Wie kamst du an deinen Spitznamen?

- How did you get that nickname?
- How did you get your nickname?

Und ich bekam den Spitznamen "Kapetanaki",

and I got the nickname “kapetanaki,”

Den Spitznamen "bras de fer", Eisenarm.

the nickname ‘bras de fer’, iron-arm.

Von wem hast du deinen Spitznamen?

Who gave you your nickname?

Diesen Spitznamen hat Maria von Tom.

Tom gave Mary that nickname.

Ich höre, du hast 'n neuen Spitznamen.

I hear you've got a new nickname.

Bitte ruf mich nicht mit jenem Spitznamen.

Don't apply that nickname to me.

Die meisten nennen ihn bei seinem Spitznamen.

Most people call him by his nickname.

Wie bist du denn zu dem Spitznamen gekommen?

How did you get that nickname?

Weißt du, welchen Spitznamen Tom als Kind hatte?

Do you know what Tom's nickname was when he was a kid?

Tom hat den Spitznamen bekommen, als er noch zur Oberschule ging.

Tom got that nickname in high school.

Der Name dieses Mannes, der mit dem Spitznamen des Renaissance-Mannes auftauchte

The name of this man who emerged with the nickname of the Renaissance man

Mitoffiziere mit dem Spitznamen Ney "der Unermüdliche" ... seine Männer bevorzugten "le Rougeaud", den rötlichen

Fellow officers nicknamed Ney ‘the Indefatigable’… his men preferred ‘le Rougeaud’, the ruddy,

Und darüber hinaus. Sie verbrachten so viel Zeit miteinander, dass Berthier den Spitznamen "Napoleons Frau" erhielt.

and beyond. They spent so much time together,  Berthier was nicknamed ‘Napoleon’s wife.’

Um 8.15 Uhr vormittags, dem genauen Zeitpunkt, da von dem US-Kampfflugzeug „Enola Gay“ eine Atombombe mit dem Spitznamen „Little Boy“ abgeworfen wurde, legte die kleine Menge im Park des Gedenkens an den Frieden in Hiroshima einen Moment des Schweigens ein.

The small crowd at Hiroshima Peace Memorial Park stood for a moment of silence at 8:15 a.m., the exact moment an atomic bomb nicknamed “Little Boy” was dropped from the U.S. warplane Enola Gay.