Translation of "’ne" in English

0.007 sec.

Examples of using "’ne" in a sentence and their english translations:

Ne, ne, das ist ganz einfach.

No, no, it's very simple.

Da raus, ne?

Out there, right?

Es gibt so 'ne ...

There's this ...

Haste mal ’ne Kippe?

Got us a butt on you?

Gib mir ’ne Sekunde!

Hang on one second.

Tom hat ne Macke.

- Tom's insane.
- Tom is insane.

Ich hab 'ne Angelrute. Da ist 'ne Schnur dran mit Becher.

I have a fishing rod. There's a string on it with a mug.

Sehen Sie da 'ne Korrelation?

Do you see any correlation?

Ich nehm 'ne Butterbrezel. - Gerne.

I'll have a buttered pretzel. - With pleasure.

Und machst 'ne neue Firma.

and start a new company.

Das ist 'ne Menge Arbeit.

That's a lot of work.

Amsterdam ist schon ’ne Wucht!

Amsterdam is amazing!

Sie hat ’ne Schraube locker.

She has a screw loose.

Wird ein langer Tag, ne?

Wird ein langer Tag, ne?

Sie ist 'ne kleine Schlampe.

She's a bit of a slapper.

Entspann dich mal 'ne Minute!

Relax for a minute.

Man braucht 'ne Vorgangskennung des Landes.

You need a process identifier for the country.

Da wir 'ne Produktion aufrecht erhalten,

Since we're maintaining a production

Aber du bist auch brav, ne?

But you're good too, aren't you?

Es war schon 'ne ziemliche Katastrophe.

It was quite a disaster.

Ist halt 'ne Klasse für sich.

It's just a class of its own.

Wir haben z.B. 'ne alte Dame,

For example we have an old lady who

Unser Lehrer ist echt dickköpfig, ne?

- Our teacher really stands on ceremony, doesn't she?
- Our teacher is really stubborn, isn't she?

Alter, ist das ’ne heiße Schnecke!

Dude, she's hot!

Donnerwetter! Das ist ja ’ne Wucht!

Wow, that's so cool.

Ich wünsch’ mir ’ne kleine Miezekatze.

I want a kitten.

Da sollte 'ne gewisse Milchleistung gewährlistet sein.

A certain milk yield should be guaranteed.

Ich hab 'ne Einzelhandelslehre gemacht,Wirtschaftskaufmann gelernt

I did a retail apprenticeship, trained as a commercial

Unten haben wir 'ne hässliche moderne Fläche.

We have an ugly modern space downstairs.

Die Maria ist schon echt ’ne Süße.

Mary is very cute, isn't she?

Und was noch? Eigentlich tote Hose, ne?

And what else? Actually dead pants, right?

Das wäre ’ne dufte Sache, finde ich.

I think that would be cool.

Wir haben heute nicht viel gemacht, ne?

We didn't do much today, did we?

Keine Ahnung. Ich bin nur ’ne Katze.

I don't know; I'm just a cat.

Bringt oder zumindest mal 'ne lächelnde Reaktion rausbringt.

or at least brings out a smiling reaction.

Und überleg, ob das auch 'ne Bildkomposition wird.

and think about whether it will also be a composition.

Und die Studentenzeit ist bekanntermaßen 'ne schöne Zeit.

And the student days are known to be a good time.

Für die Vereine ist es 'ne gute Plattform.

It's a good platform for the clubs.

Sie hat 'ne Menge Holz vor der Hütte.

She's well stacked.

Hats den Kindern gefallen? - (Mutter) War gut, ne?

Did the kids like it? - (Mother) Was good, right?

Emirates nachher hat 'ne grüne Expo, Travel-seven.

Emirates later has a green expo, Travel-seven.

Ich hau' mich mal 'ne Minute aufs Ohr.

I'm going to get a bit of shut-eye.

In diesem Spiel bist du echt ’ne Niete.

Man, you're trash at this game.

- Du weißt, dass ich das nicht meinte eigentlich, ne?

You know that is not what I meant, right? (both laugh)

'ne Immuntherapie, Chemo- und Strahlentherapie

immunotherapy, chemotherapy, radiation therapy

und ich genieße einfach, ne.

and I just enjoy, no .

Dann dürfen da 'ne gewisse Anzahl von Leuten hoch.

certain number of people are allowed to come up.

Und falls sie das nicht in 'ne Einrichtung schaffen,

And if you can't do it in a facility

Wir denken, dass das 'ne ganz schöne Sache wird.

We think this is going to be quite a nice thing.

Superschön. 'ne tolle Veranstaltung. - Was gefällt Ihnen da besonders?

Very nice. a great event. - What do you like in particular?

Jetzt sind wir schon da. Ging doch schnell, ne?

We're here now. It was quick, right?

Ich habe keine Zigaretten. Bring mir mal ’ne Zigarette!

I don't have any cigarettes. Give me just one cigarette!

Ja, ist doch schön. Ne? Das ist schön bei uns.

Yes, that is nice. Ne? That's nice with us.

Das war 'ne andere Szene als was heute hier sitzt?

That was a different scene than what's sitting here today?

Das ist 'ne Idee, die hab ich aus Braunschweig mitgenommen.

That's an idea that I took from Braunschweig.

Ich hab 'ne Reise nach Nepal gemacht mit meiner Frau,

I made a trip to Nepal with my wife, saw

Diese Non-Food-Artikel waren nicht so 'ne krasse Nachfrage.

Diese Non-Food-Artikel waren nicht so 'ne krasse Nachfrage.

Ich muss ein neues Inlay, Futter für 'ne Tasche nähen.

I have to sew a new inlay, lining for a bag.

Wenn ich ne Tasse Kaffee trinke, wird mein Kopf klarer.

I feel more alert after drinking a cup of coffee.

- Sie ist 'ne kleine Schlampe.
- Sie ist 'n kleines Flittchen.

She's a bit of a slapper.

- Es ist 'ne arge Zeit.
- Es ist keine gute Zeit.

It's a bad time.

Ich trage coole Kleider und hab’ ’ne coole Sonnenbrille auf.

I wear cool clothes and cool sunglasses.

Und da ist so Geld rauf, ne.

And there's so much money up there, no.

Die sind frecher, dreister. So 'ne Ziege erlaubt sich einfach mehr.

They're bolder, bolder. Such a goat simply allows itself more.

Ich glaube, man hat immer 'ne gewisse Vorstellung, wie es wird.

Ich glaube, man hat immer 'ne gewisse Vorstellung, wie es wird.

Dann ist das auch 'ne Straße, die für uns wichtig ist.

Dann ist das auch 'ne Straße, die für uns wichtig ist.

- Es sieht aus wie Schnee, oder?
- Sieht nach Schnee aus, ne?

It looks like snow, doesn't it?

Wie ich hörte, tragen an diesem Strand 'ne Menge Mädchen Bikinis.

I hear a lot of girls wear bikinis at that beach.

- Bei dir ist 'ne Schraube locker.
- Du hast 'nen Knall.
- Mattscheibe!

You're nuts!

- Ich habe nur eine Frage.
- Ich hab bloß mal 'ne Frage.

I just have one question.

auch wiederum für Silke 'ne gewisse Rücklage bilden.

auch wiederum für Silke 'ne gewisse Rücklage bilden.

Da ist ne Witwe, die hat, was sehr ungewöhnlich ist für Nepal,

There is a widow who, which is very unusual for Nepal,

Aber mit 15 Mio kann man in jeder Stadt 'ne ganze Menge bewegen.

But with 15 million you can move a lot in any city.

Mit dem Verschwörungsglauben geht ja auch 'ne Identitätsfunktion einher.

Mit dem Verschwörungsglauben geht ja auch 'ne Identitätsfunktion einher.

"Gut, ist 'ne Alternative, wenn alles andere nicht geht."

"Gut, ist 'ne Alternative, wenn alles andere nicht geht."

Siebzehn Mann auf des toten Manns Kiste, johoho, und ’ne Buddel mit Rum!

Seventeen men on the dead man's chest, yo-ho-ho, and a bottle of rum!

und es hat ja auch 'ne Aussicht, gesund zu werden.

and that there is also a chance of getting well.

Gibts 'ne Möglichkeit, z.B. wenn man mit dem Bauamt zusammenarbeitet,

Is there a possibility, for example when you work with the building authority,

Da sind ein paar dabei, da bekomm ich schon mal 'ne Träne ins Auge,

There are a few there, and I get a tear in my eye

Der auch Musiker ist und der hatte 'ne neue Flamme und meinte zu ihr:

der auch Musiker ist und der hatte 'ne neue Flamme und meinte zu ihr:

sondern man hat 'ne Schramme im Auto und ärgert sich.

you have a scratch in your car and you're annoyed.

„Ist das eine 1 oder eine 7?“ – „Ne, das sollte eigentlich eine 2 sein.“

"Is that a 1 or a 7?" "Neither. It's actually supposed to be a 2."

auf den Listen stehen, und da habe ich 'ne ganze Menge.

auf den Listen stehen, und da habe ich 'ne ganze Menge.

Ich hatte 'ne zwei- bis dreiwöchige Phase, in der ich nachdenken musste.

I had a two to three week period in which I had to think.

- Du hast echt einen Sprung in der Schüssel.
- Du hast 'ne Macke.
- Bei dir ist 'ne Schraube locker.
- Du tickst nicht ganz richtig.
- Du hast einen Vogel.
- Du hast 'ne Meise.
- Du hast ein Rad ab.
- Dich haben sie wohl zu heiß gebadet.
- Du hast 'nen Knall.
- Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
- Du spinnst.
- Du hast 'nen Rappel.
- Dich haben sie wohl als Kind mit dem Klammerbeutel gepudert.

You've lost your marbles.

- Er hat von nichts 'ne Ahnung. Trotzdem hat er zu allem eine Meinung.
- Er hat von nichts Ahnung, aber zu allem eine Meinung.

He doesn't have a clue about anything. But he still has an opinion about everything.

„Frag Maria doch mal, ob sie mit dir ins Kino geht, wenn du sie so sehr leiden magst!“ – „Ne, ich trau mich nicht!“

"Well ask Maria to go to a movie with you, if you like her so much!" - "No, I'm afraid to!"

- Du bist verrückt.
- Du bist bekloppt.
- Du hast echt einen Sprung in der Schüssel.
- Du hast 'ne Macke.
- Bei dir ist 'ne Schraube locker.
- Du tickst nicht ganz richtig.
- Du hast einen Vogel.
- Du hast 'ne Meise.
- Du hast ein Rad ab.
- Dich haben sie wohl zu heiß gebadet.
- Du hast 'nen Knall.
- Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
- Du spinnst.
- Du hast 'nen Rappel.
- Dich haben sie wohl als Kind mit dem Klammerbeutel gepudert.
- Mit dir stimmt doch was nicht.

- You are crazy.
- You're crazy.

„He, Mann! Hättest du mal ’ne Sekunde Zeit für mich?“ – „Ja, gewiss, aber da die Sekunde jetzt vorüber ist, darf ich dich bitten, dich zu entfernen. Ich habe zu tun!“

"Hey mate! You got a second?" "Yes, certainly. But since that second is now up, I shall have to ask you to make yourself scarce. I have a lot to do!"

„Was trinkst du denn da?“ – „Das ist so ein Gesundheitstrunk, den Maria aus allerlei Zutaten aus der Natur gebraut hat. Schmeckt ganz gut. Willst du auch eine Tasse?“ – „Ach ne, lass mal stecken!“

- "What are you drinking there?" "It's sort of like a health drink Mary has concocted from all kinds of natural ingredients. Tastes quite good. Do you want a cup?" "Er, nah, I'll leave it, thanks."
- "What's that you're drinking?" "It's like a health drink that Mary's concocted from all sorts of natural ingredients. Tastes quite good. Fancy a cup?" "Er, nah, I'll give it a miss, thanks."

- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

- Leave now.
- Get lost!

- Geh weg!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

Beat it.

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

- Get away!
- Fuck you!
- Go away.
- Get lost!
- Piss off!