Translation of "Quitte" in Turkish

0.054 sec.

Examples of using "Quitte" in a sentence and their turkish translations:

Ne quitte pas !

Telefonu kapatma.

Je quitte Tatoeba.

Tatoeba'yı bırakıyorum.

Quitte après 40 jours

40 gün sonra ayrılır

Je te quitte demain.

Seni yarın terk ediyorum.

Ne me quitte pas.

Benden vazgeçme.

Je quitte cette ville.

Bu kasabayı terk ediyorum.

Tom quitte Kobe demain matin.

Tom Kobe'den yarın sabah ayrılıyor.

- Je ne t'abandonnerai pas.
- Je ne vous quitte pas.
- Je ne te quitte pas.

- Seni terk etmeyeceğim.
- Ben seni terk etmeyeceğim.

- Je ne t'abandonne pas.
- Je ne vous quitte pas.
- Je ne te quitte pas.

- Seni terk etmiyorum.
- Seni terk etmeyeceğim.
- Ben seni terk etmeyeceğim.

Et mon cerveau quitte mon corps

ve beynim vücudumdan ayrılıyor

Je pense qu'on est quitte maintenant.

Sanırım biz şimdi çiftiz.

Je quitte le Japon demain matin.

Yarın sabah Japonya'dan ayrılıyorum.

- Ne quittez pas.
- Ne quitte pas !

Bekle.

- Restez en ligne.
- Ne quitte pas !

Hatta kal.

- Quittez ma maison !
- Quitte ma maison !

Evimi terk edin.

- Quittez notre maison !
- Quitte notre maison !

Evimizden ayrılın.

Que personne ne quitte cette pièce !

Kimse bu odayı terk etmesin.

Ne quitte pas Tom des yeux.

Gözlerini Tom'dan ayırma.

C'est pourquoi je quitte le poste.

İşi bırakmamın nedeni budur.

- Elle ne voulut pas qu'il quitte la pièce.
- Elle n'a pas voulu qu'il quitte la pièce.

O, onun odadan ayrılmasını istemiyordu.

Il quitte Narita pour Hawaii ce soir.

O bu akşam Narita'dan Hawaii'ye hareket ediyor.

Tom quitte rarement la maison le lundi.

Tom pazartesi günü nadiren evden ayrılır.

Le roi ne quitte jamais son château.

Kral kalesini asla terk etmez.

Je t'en prie, ne me quitte pas !

Lütfen beni bırakma!

- Ne nous quitte pas !
- Ne nous quittez pas !

Bizi bırakmayın.

Ma femme quitte la ville pour quelques jours.

Eşim birkaç gün için şehir dışına gidiyor.

- Ne me quitte pas.
- Ne me laisse pas.

Beni bırakma.

Je ne veux pas que Mary me quitte.

Mary'nin beni terk etmesini istemiyorum.

- Quitte la pièce immédiatement.
- Quittez la pièce immédiatement.

Odayı derhal terk et.

Elle s'attendait à ce qu'il quitte la ville.

O, onun kasabadan ayrılmasını bekliyordu.

- Ne me quitte pas.
- Ne me quittez pas.

Beni bırakma.

Vous voulez qu'İbrahim Müteferrika ne quitte jamais ce pays.

İbrahim Müteferrika lardan bu memleketten hiç çıkmasın istiyorsunuz siz

Je ne sais pas pourquoi il quitte la société.

Onun şirketten niçin ayrıldığını bilmiyorum.

Il dit qu'il quitte le pays pour de bon.

O, sürekli olarak ülkeyi terk edeceğini söylüyor.

- Ne quitte pas !
- Ne raccroche pas !
- Ne raccrochez pas !

Telefonu kapatmayın, lütfen!

C'est la première fois que la portée quitte sa tanière.

Yavrular ilk defa yuvalarından çıkacak.

Quiconque quitte le bureau en dernier devrait éteindre la lumière.

Ofisi son terk eden kişi ışığı söndürmeli.

Je quitte le travail, on se parle un autre jour.

Ben işi terk ediyorum, bu yüzden başka bir gün konuşalım.

- Ne quittez pas la ville !
- Ne quitte pas la ville.

Kasabadan ayrılma.

- Romps avec Tom.
- Rompez avec Tom.
- Quitte Tom.
- Quittez Tom.

Tom'u bırak.

- Ne quitte pas cette pièce.
- Ne quittez pas cette pièce.

Bu odadan ayrılma.

Je quitte la maison tous les matins avant huit heures.

Her sabah saat sekizden önce evden çıkarım.

Quand on regarde les notes, ça ne quitte jamais le sommet

reytinglere baktığımızda zirveyi hiç bırakmıyor

Mon chien me suit, chaque fois que je quitte la pièce.

Ne zaman odadan ayrılsam köpeğim beni izler.

- Je ne vous quitte pas des yeux.
- Je ne te lâche pas des yeux.

- Gözlerimi senden alamıyorum.
- Gözlerimi senden ayırmıyorum.

- Je quitte la ville pour quelques jours.
- Je m'éloigne de la ville pour quelques jours.

Birkaç günlüğüne şehirden ayrılıyorum.

- Je vous en prie, ne me quittez pas !
- Je t'en prie, ne me quitte pas !

Lütfen beni bırakma!

Aujourd'hui je quitte le travail un peu plus tard, afin d'éviter d'être surchargé de travail demain matin.

Sabahleyin bir koşuşturmadan kaçınmak için bugün biraz geç saatlere kadar çalışacağım.

Tous les jours, je quitte la maison à huit heures et je commence à travailler à neuf heures.

Her gün saat sekizde evden ayrılıyorum ve saat dokuzda çalışmaya başlıyorum.

- Quitte la pièce dans l'état où elle se trouve.
- Laisse la pièce telle qu'elle est.
- Laisse la pièce en état.
- Laisse la pièce telle quelle.

- Odayı olduğu gibi bırak.
- Odayı olduğu gibi bırakın.