Translation of "Doucement" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Doucement" in a sentence and their turkish translations:

- Va doucement !
- Allez doucement !

Yavaş git.

Doucement,

Yavaşça

Doucement !

- Kendinize hakim olun.
- Kendini dizginle biraz.

Attendez. Doucement !

Bekle. Dikkat et.

Attendez, doucement.

Durun, yavaş olun çocuklar.

Plus doucement.

- Daha sessiz!
- Sessiz!

- Doucement !
- Calmos !

Yavaşla!

- Lentement !
- Doucement !

- Yavaş!
- Yavaşça!

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.
- Doucement, je te prie.

Yavaşça, lütfen.

- Le chien a aboyé doucement.
- Le chien aboya doucement.
- Le chien aboyait doucement.

Köpek hafifçe havladı.

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.

Yavaşça, lütfen.

Mais tout doucement.

Ama çok nazikçe hareket etmeliyiz.

Je recule doucement.

yavaşça uzaklaşmamı söyledi.

Marche plus doucement.

Daha yavaş yürüyün.

Il pleuvait doucement.

Sessizce yağmur yağıyordu.

- Déplace-toi sans faire de bruit.
- Avancez doucement.
- Avance doucement.

Sessizce hareket et.

Murmurant doucement leurs rêves,

hayallerinden, umutlarından, geleceklerinden

Tenez le bébé doucement.

Bebeği nazikçe tut.

Elle coucha doucement l'enfant.

O, çocuğu yumuşak bir biçimde yere yatırdı.

Les feuilles tombent doucement.

Yapraklar yavaşça dökülüyor.

La voiture s'arrêta doucement.

Araba pürüzsüz bir durağa geldi.

- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

Yavaş yavaş yürüyün.

Il la toucha doucement.

O usulca ona dokundu.

Travaille vite, mange doucement.

Hızlı çalış, yavaş ye.

- Veuillez fermer la porte doucement.
- Ferme doucement la porte, s'il te plaît.

- Lütfen kapıyı sessizce kapat.
- Lütfen kapıyı sessizce kapayın.

Marie ferma la porte doucement.

Mary sessizce kapıyı kapattı.

Marche doucement jusqu'à la porte.

Yavaşça kapıya doğru yürü.

C’est moi, dit-il doucement.

Benim, dedi yavaşça.

Et on peut doucement le relâcher.

Sonra nazikçe onu serbest bırakabiliriz.

Regardons tout un peu plus doucement

gelin her şeye biraz daha yumuşak bakalım

- Marche lentement.
- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

Yavaş yavaş yürüyün.

- Parle doucement.
- Parle à voix basse.

Sesini alçalt.

Il pleut doucement sur la ville.

- Yağmur şehrin üzerine usul usul dökülüyor.
- Yağmur şehre usul usul yağıyor.

- Marchez doucement.
- Marchez lentement !
- Marche lentement !

Yavaş yürü!

- Noël approche lentement.
- Noël approche doucement.

Noel yavaş yavaş yaklaşıyor.

- Allons-y doucement.
- Ne nous énervons pas.

Sakin olalım.

La rivière coule doucement vers la mer.

Nehir yavaş yavaş denize doğru akar.

Il a frappé doucement à la porte.

O sessizce kapıyı çaldı.

Un Homo sapiens âgé s'approche doucement du feu.

Yaşlı insan, ateşe doğru çömelir.

Et nous lui avons dit au revoir doucement.

ve onu usulca uğurladık.

Même si tu as faim, tu dois manger doucement.

Aç olsan bile, yavaş yemelisin.

- Tom a parlé doucement.
- Tom a parlé à voix basse.

Tom sessizce konuştu.

- À l'extérieur, la nuit tombe doucement.
- Dehors, la lumière baisse progressivement.

Dışarıda hava yavaş yavaş kararıyor.

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

Bu yüzden vantuzlarını çok narince, onu rahatsız etmeden elinden sökmen gerekiyor ki

Allez-y doucement avec Bob. Vous savez, il a traversé une période difficile récemment.

Bob'ın üzerine fazla gitmeyin.Bilirsiniz, o, son zamanlarda zor bir sürece rağmen devam etmektedir.

Tu parles tellement doucement que je n'arrive pas très bien à entendre ce que tu dis.

O kadar düşük sesle konuşuyorsun ki ne dediğini tam olarak duyamıyorum.

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

Sakin ol.