Translation of "Traite" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Traite" in a sentence and their spanish translations:

L'arithmétique traite des nombres.

La aritmética trata de los números.

L'ouvrage traite des étoiles.

Este libro trata de las estrellas.

- Il me traite comme un enfant.
- Il me traite en enfant.

Él me trata como a un niño.

- Tom me traite comme un enfant.
- Tom me traite comme une enfant.

Tom me trata como a un niño.

Ce livre traite des étoiles.

Este libro trata de las estrellas.

Cet ouvrage traite de l'éducation.

Este libro es sobre educación.

Il me traite avec sévérité.

Él me trata con rigor.

De quoi traite ce livre ?

¿De qué trata este libro?

De quoi traite le texte ?

¿De qué se trata ese texto?

- Il me traite toujours comme un enfant.
- Il me traite toujours comme une enfant.

Él siempre me trata como a un niño.

Il me traite comme un enfant.

Él me trata como a un niño.

Ne me traite pas avec condescendance.

No me trates con condescendencia.

Cette émission télévisée traite des pingouins.

Este programa de televisión va de pingüinos.

Cet ouvrage traite de la Chine.

- El libro trata de China.
- Este libro es sobre China.

- Ce livre parle des étoiles.
- Cet ouvrage traite des étoiles.
- Ce livre traite des étoiles.

Este libro trata de las estrellas.

La botanique traite de l'étude des plantes.

La botánica trata sobre el estudio de las plantas.

Ne me traite pas comme un enfant.

No me trates como si fuera un niño.

L'astronomie traite des étoiles et des planètes.

La astronomía trata de estrellas y planetas.

Ne me traite pas comme un chien.

No me trates como a un perro.

Il me traite toujours comme un enfant.

Él siempre me trata como a un niño.

Traite bien le chat, je te prie.

Trata bien al gato, por favor.

Il me traite toujours comme une enfant.

Él siempre me trata como a un niño.

Ce livre traite de l'invasion des Romains.

Este libro trata de la invasión de los Romanos.

C'est un livre qui traite des étoiles.

Es un libro acerca de las estrellas.

- Ma tante me traite comme si j'étais un enfant.
- Ma tante me traite comme si j'étais une enfant.

Mi tía me trata como si fuera un niño.

Il me traite tout le temps comme ça.

Así es como él me trata siempre.

- Traite-la avec respect.
- Traitez-la avec respect.

- Trátala con respeto.
- Tratadla con respeto.

Il me traite comme si j'étais un étranger.

- Él me trata como si fuera un extraño.
- Él me trata como si fuera una extraña.
- Él me trata como si yo fuera un extraño.

traite avec d'autres entreprises, et ils seraient comme,

trata con otras compañías, y ellos dirían,

Mais à la manière dont elle traite ses criminels. »

sino por cómo trata a sus criminales".

Notre cerveau traite similairement le stress de manière fondamentale.

Todos nuestros cerebros procesan el estrés de manera fundamentalmente similar.

Tandis que l'État traite de choses comme le coronavirus,

mientras el estado se ocupa de cosas como el coronavirus,

L'idiome de Google traite ses utilisateurs comme une vache.

El idioma de Google está ordeñando a sus usuarios como una vaca.

Ce livre traite de la vie au Royaume-Uni.

- Este libro se trata de la vida en Reino Unido.
- Este libro trata de la vida en el Reino Unido.

Ne me traite pas comme si j'étais un enfant.

- No me trates como si fuese un crío.
- No me trates como si fuese un niño.

C'est un crime, la façon dont il traite ses enfants !

Si hablamos de cómo él trata a los niños, es terrible.

Le directeur a parlé avec facilité et d'une seule traite.

El director habló fluidamente y sin pausas.

- De quoi parle ce livre ?
- De quoi traite ce livre ?

¿De qué trata este libro?

- Ce livre parle des étoiles.
- Ce livre traite des étoiles.

Este libro trata de las estrellas.

- Traite-la bien !
- Soigne-la bien !
- Occupe-toi bien d'elle !

¡Trátala bien!

"Pourquoi tout le monde à l'école traite mal mon enfant ?"

¿Por qué todo el mundo trata mal a mi hijo en la escuela?

Si c'est plus bas que ça, l'augmenter Traite-les bien.

Si es más bajo que eso, aumentarlo Trátalos bien.

Et traite notamment de ce qui fait ce que nous sommes.

y también en la consideración de lo que nos hace ser lo que somos.

C'est un ami et je le traite en tant que tel.

Él es un amigo y lo trato como tal.

- C'est pour moi.
- C'est ma tournée.
- Je vous paye la traite.

Es de parte mía.

C'est un terme qui évoque les images communes de la traite transatlantique :

Es una palabra que evoca la imagen de la trata transatlántica de esclavos

- Veuillez bien traiter le chat.
- Traite bien le chat, je te prie.

Trata bien al gato, por favor.

Lorsque je donne à manger aux pauvres, on me traite de saint. Lorsque je demande pourquoi les pauvres n'ont rien à manger, on me traite de communiste.

Cuando doy comida a los pobres, me llaman santo. Cuando pregunto por qué los pobres no tienen nada de comer, me llaman comunista.

- C'est un livre concernant les étoiles.
- C'est un livre qui traite des étoiles.

- Es un libro acerca de las estrellas.
- Este es un libro sobre las estrellas.

Si tu te comportes comme un larbin, on te traite comme un larbin.

- Si actúas como un lacayo, serás tratado como tal.
- Si te comportas como un lacayo, serás tratado como un lacayo.

- Ne me traite pas de pauvre type !
- Ne me traitez pas de pauvre type !

No me llames idiota.

Le nouvel accord comprend une clause qui traite des conséquences du déclenchement d'une guerre.

El nuevo acuerdo incluye una disposición que se ocupa de las ramificaciones del estallido de una guerra.

- Tom traite Marie comme une esclave.
- Tom se comporte avec Marie comme avec une esclave.

Tom trataba a Mary como a una esclava.

Je suis l'aîné de nous deux, et pourtant elle me traite comme si j'étais son serviteur.

A pesar de que soy mayor que ella, me trata como si fuera su sirviente.

- Je n'aime pas être traité comme un enfant.
- J'aime pas qu'on me traite comme un enfant.

No me gusta que me traten como a un niño.

- Ne me traite pas comme si j'étais un enfant.
- Ne me traitez pas comme si j'étais un enfant.

- No me trates como si fuese un crío.
- No me trates como si fuese un niño.
- No me trates como si fuera un niño.

L'interlinguistique traite de la communication à travers les barrières linguistiques et explore la manière dont les langues construites telles que l'espéranto et le volapük sont utilisées dans ces situations.

La interlingüística se ocupa de la comunicación a través de las barreras idiomáticas, y estudia cómo las lenguas planificadas como el esperanto y el volapuk se utilizan en esas situaciones.