Translation of "Brouillard" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Brouillard" in a sentence and their russian translations:

- Le brouillard a disparu.
- Le brouillard s'estompa.

Туман рассеялся.

Le brouillard s'épaissit.

Туман становится гуще.

Dans le brouillard !

В туман!

C'est du brouillard ?

Это туман?

Le brouillard se lève.

Туман рассеивается.

Le brouillard s'épaissit rapidement.

Туман быстро сгущался.

Le brouillard s'est levé.

Туман рассеялся.

- Nous nous égarâmes dans le brouillard.
- Nous nous sommes égarés dans le brouillard.
- Nous nous sommes égarées dans le brouillard.

Мы заблудились в тумане.

Le brouillard s'est rapidement épaissi.

Туман быстро сгустился.

Il y a du brouillard.

Туман.

L'accident est dû au brouillard.

Авария произошла из-за тумана.

- Nous nous sommes égarés dans le brouillard.
- Nous nous sommes égarées dans le brouillard.

Мы заблудились в тумане.

Il y a du brouillard aujourd'hui.

Сегодня туман.

Il y avait beaucoup de brouillard.

- Стоял сильный туман.
- Был сильный туман.

Il y avait un épais brouillard.

Стоял густой туман.

Londres est célèbre pour son brouillard.

- Лондон известен своими туманами.
- Лондон знаменит своим туманом.

Un brouillard s'installe sur le pays.

На землю опускается туман.

L'aéroport était fermé à cause du brouillard.

Аэропорт был закрыт из-за тумана.

Je ne pouvais voir que du brouillard.

- Я ничего не видел, кроме тумана.
- Мне ничего не было видно, кроме тумана.

L'épais brouillard a empêché l'avion de décoller.

Густой туман помешал самолёту взлететь.

L'épais brouillard empêchait de voir le bâtiment.

- Из-за густого тумана было невозможно разглядеть здание.
- Из-за густого тумана не было видно здания.

Est-ce qu'il y a du brouillard ?

- Туманно?
- На улице туман?

C'est perdu dans le brouillard des souvenirs.

Он потерялся в тумане воспоминаний.

Le brouillard se lève sur la campagne.

- Землю заволакивает туман.
- На землю опускается туман.

- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait goutte.
- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien.
- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien du tout.

- Из-за густого тумана ничего не было видно.
- Из-за густого тумана совсем ничего не было видно.
- Из-за густого тумана не видно было ни зги.

Le brouillard flottait au-dessus de la rivière.

Над рекой висел туман.

La lumière d'une lampe luisit dans le brouillard.

Свет от лампы мерцал в тумане.

Le brouillard a empêché les avions de décoller.

Самолёты не взлетели из-за тумана.

Il y a souvent du brouillard le matin.

По утром часто бывают туманы.

Nous ne vîmes rien d'autre que du brouillard.

Мы не видели ничего, кроме тумана.

Il était impossible de conduire dans le brouillard.

В тумане было невозможно вести машину.

Londres, là où j'habite, était réputé pour son brouillard.

Лондон, где я живу, раньше был известен своими туманами.

M. Smith a perdu son chemin dans l'épais brouillard.

Мистер Смит сбился с пути в густом тумане.

Pour cause de brouillard, la circulation est temporairement suspendue.

Из-за тумана движение временно приостановлено.

Il est dangereux de voler par cet épais brouillard.

Из-за густого тумана лететь опасно.

Avec ce brouillard, il n’y avait pas un chat.

Из-за густого тумана не было видно ни единой живой души.

Le brouillard commença à se dissiper vers 10 heures.

Примерно в десять часов туман начал исчезать.

En se levant, le soleil a dissipé le brouillard.

- Когда солнце взошло, туман рассеялся.
- Едва взошло солнце, как туман рассеялся.

Il y avait un brouillard à couper au couteau.

Туман был такой, что хоть ножом режь.

La route a été fermée en raison du brouillard.

Дорога была перекрыта из-за тумана.

À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien.

Из-за густого тумана ничего не было видно.

À cause du brouillard, aucun avion ne peut décoller.

Из-за тумана ни один самолёт не может взлететь.

C'’était comme entendre un vagabond dans le brouillard himalayen.

Я будто слышала странника в Гималайском тумане.

Le vol a été annulé en raison d'un épais brouillard.

Вылет был отменён из-за густого тумана.

L'avion a été dérouté vers Munich à cause du brouillard.

Из-за тумана самолёт был перенаправлен в Мюнхен.

La rue était difficilement visible à cause de l'épais brouillard.

- Из-за густого тумана было сложно видеть дорогу.
- Из-за сплошного тумана дорога плохо просматривалась.

Le brouillard aujourd'hui est comme de la purée de pois.

Туман сегодня как гороховый суп.

Le garçon déclara que le taxi avait disparu dans le brouillard.

Мальчик сказал, что такси исчезло в тумане.

Notre avion n'a pas pu atterrir en raison d'un épais brouillard.

Из-за густого тумана наш самолёт не смог приземлиться.

En plus d'un brouillard épais, il y avait une forte houle.

В придачу к сильному туману было ещё и сильное волнение.

En se levant, le soleil dissipe progressivement le brouillard du matin.

По мере того как солнце поднимается, мало-помалу рассеивается утренний туман.

À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien du tout.

Из-за густого тумана ничего не было видно.

On ne voit pas plus de dix mètres dans le brouillard.

Из-за тумана дальше десяти метров ничего не видно.

À travers le brouillard, il ne pouvait pas voir très loin.

Туман не давал ему смотреть вдаль.

Je ne peux pas voir les panneaux de signalisation avec ce brouillard.

Мне в этом тумане дорожных знаков не видно.

À cause de l'épais brouillard il n'y avait pas âme qui vive.

Из-за густого тумана не было ни одной живой души.

Il était difficile de voir la route à cause de l'épais brouillard.

Дорогу было трудно разглядеть из-за густого тумана.

Il y a tellement de brouillard que je ne peux rien voir.

Такой туман, что мне ничего не видно.

Le brouillard était si épais que nous ne pouvions presque rien voir.

- Туман был таким густым, что мы почти ничего не видели.
- Туман был такой густой, что нам почти ничего не было видно.