Translation of "Vivons" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Vivons" in a sentence and their portuguese translations:

Vivons ici !

Vamos morar aqui.

Nous vivons.

Nós vivemos.

Nous vivons ensemble.

Nós moramos juntos.

Nous vivons ici.

Nós moramos aqui.

- Savez-vous où nous vivons ?
- Sais-tu où nous vivons ?

- Você sabe onde moramos?
- Você sabe onde nós moramos?
- Você sabe onde a gente mora?

Nous vivons en paix.

Vivemos em paz.

Nous vivons du riz.

Vivemos do arroz.

Nous vivons à Boston.

Nós vivemos em Boston.

Nous vivons sur Terre.

Nós moramos na Terra.

Nous vivons à Puistokatu.

Nós moramos em Puistokatu.

Nous vivons en petits groupes

vivemos em pequenos grupos

Sais-tu où nous vivons ?

Você sabe onde moramos?

Dans quel monde vivons-nous ?

Em que mundo estamos vivendo?

Nous vivons aux États-Unis.

Moramos nos Estados Unidos.

Nous vivons dans une maison.

- Vivemos em uma casa.
- Moramos numa casa.

Nous vivons près de l'école.

Moramos perto da escola.

Nous vivons ici depuis janvier.

Estamos morando aqui desde janeiro.

Nous vivons à l'ère atomique.

Vivemos na era atômica.

Nous vivons les derniers jours.

Estamos vivendo os últimos dias.

Nous ne vivons pas ici.

- Não moramos aqui.
- Não vivemos aqui.

Nous vivons dans une zone sismique

vivemos em uma zona de terremoto

Nous vivons près de la frontière.

Nós moramos perto da fronteira.

Nous vivons dans une société civilisée.

Nós vivemos em uma sociedade civilizada.

Nous vivons dans une grande ville.

- Moramos numa cidade grande.
- Nós moramos numa cidade grande.
- Vivemos numa grande cidade.

Nous vivons sur la planète Terre.

- Vivemos no planeta Terra.
- Nós vivemos no planeta Terra.

Nous vivons dans une société démocratique.

Vivemos em uma sociedade democrática.

Nous vivons près de la mer.

Nós moramos perto do mar.

- Nous demeurons ici.
- Nous vivons ici.

Nós moramos aqui.

Nous ne vivons pas à Boston.

Nós não moramos em Boston.

Nous vivons dans un monde compliqué.

Vivemos num mundo complicado.

Nous vivons à l'ère de l'information.

Vivemos na era da informação.

Nous vivons dans une belle ville.

- Vivemos em uma bela cidade.
- Nós vivemos em uma bela cidade.
- Nós moramos em uma bela cidade.
- Moramos em uma bela cidade.

Nous vivons dans des foules plus grandes

vivemos em multidões maiores

Nous vivons tous sur la planète Terre.

Todos vivemos no planeta Terra.

Nous vivons dans des temps très difficiles.

Estamos vivendo tempos difíceis.

Plus nous vivons, plus nous voulons vivre.

Quanto mais vivemos, mais queremos viver.

Nous vivons dans un monde très compliqué.

Vivemos num mundo muito complicado.

Aussi longtemps que nous vivons, nous devons travailler.

- Enquanto estamos vivos, temos de trabalhar.
- Enquanto estivermos vivos, teremos de trabalhar.

Nous vivons à proximité de la grande bibliothèque.

Nós moramos perto da grande biblioteca.

- Nous habitons en France.
- Nous vivons en France.

- Nós moramos na França.
- Moramos na França.

Nous vivons dans le meilleur des mondes possibles.

Vivemos no melhor dos mundos possíveis.

Dans l'ère du génome humain dans laquelle nous vivons,

Na era do genoma humano em que estamos vivendo

- Nous vivons en appartement.
- Nous habitons dans un appartement.

Moramos num apartamento.

- Nous vivons en appartement.
- Nous logeons dans un appartement.

Moramos num apartamento.

Nous vivons en paix depuis plus de quarante ans.

Estamos vivendo em paz há mais de quarenta anos.

Nous vivons dans une âme brûlante de sensation de picotements

temos um sentimento entre cócegas e queimação

Nous mangeons pour vivre, nous ne vivons pas pour manger.

Nós comemos para viver, não vivemos para comer.

Cela fera deux ans que nous vivons ici avril prochain.

Nós teremos morado aqui por dois anos em abril do ano que vem.

Je crois que nous vivons encore dans l'obscur moyen-âge.

Acho que ainda vivemos na obscura Idade Média.

Donc, si nous vivons maintenant, est-il possible de changer les choses?

Então, se vivemos agora, é possível mudar as coisas?

- Nous vivons près de la gare.
- Nous habitons près de la gare.

Moramos perto da estação.

Nous vivons ensemble depuis deux ans, mais nous ne sommes pas mariés.

Nós vivemos juntos há dois anos, mas não somos casados.

- Nous vivons près de la frontière.
- Nous résidons à proximité de la frontière.

Nós moramos perto da fronteira.

Stations de base enfermées après le tremblement de terre d'Istanbul dans lequel nous vivons

estações de base trancadas após o terremoto de Istambul em que vivemos

Si nous vivons maintenant, nous ne pouvons pas parler du passé et du futur.

Se vivermos agora, não podemos falar sobre o passado e o futuro.

- Aussi longtemps que nous vivons, nous devons travailler.
- Durant toute la vie, nous devons travailler.

Devemos trabalhar durante toda a vida.

Nous vivons à deux, notre placard à chaussures contient treize paires, dont deux à moi.

Partilhamos casa os dois, há treze pares de sapatos na nossa dispensa. Dois são meus.

Malheureusement, nous ne disons pas si nous devons prendre des leçons de chaque tremblement de terre dans lequel nous vivons.

Infelizmente, não dizemos se devemos tirar lições de todos os terremotos em que vivemos.