Translation of "Fus" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Fus" in a sentence and their portuguese translations:

- Je fus bon.
- J'ai été bon.
- J'ai été bonne.
- Je fus bonne.

Eu era bom.

Je fus blessé par un couteau.

Eu fui ferido com uma faca.

Je fus surpris et devins triste.

- Eu estava surpreso e fiquei triste.
- Eu estava surpresa e fiquei triste.

- J'ai finalement été relâché.
- Je fus finalement relâché.
- J'ai finalement été relâchée.
- Je fus finalement relâchée.

- Finalmente, fui libertado.
- Afinal fui libertado.
- Acabei sendo libertado.

- J'ai été très flatté.
- J'ai été très flattée.
- Je fus très flatté.
- Je fus très flattée.

Eu fiquei muito lisonjeado.

Je fus assez stupide pour le croire.

- Fui tão estúpido a ponto de acreditar.
- Fui tão estúpida a ponto de acreditar.

Je fus confronté à de nombreuses difficultés.

Enfrentei muitas dificuldades.

Je fus le premier à prendre la parole.

Eu fui o primeiro a tomar a palavra.

- J'étais aimé.
- J'ai été aimé.
- J'ai été aimée.
- Je fus aimé.
- Je fus aimée.
- On m'a aimé.
- J'étais aimée.

- Eu fui amado.
- Eu fui amada.
- Eu era amado.
- Eu era amada.

- Je ne fus pas diplômé.
- Je ne fus pas diplômée.
- Je n'ai pas été diplômé.
- Je n'ai pas été diplômée.

Eu não me formei.

Je fus soulagé d'apprendre que l'opération fut un succès.

- Fiquei aliviado em saber que a operação foi um sucesso.
- Eu estava aliviada em saber que a operação foi um sucesso.

- J'ai été aussi surprise que vous.
- J'ai été aussi surprise que toi.
- J'ai été aussi surpris que vous.
- J'ai été aussi surpris que toi.
- Je fus aussi surprise que vous.
- Je fus aussi surprise que toi.
- Je fus aussi surpris que vous.
- Je fus aussi surpris que toi.

- Eu fiquei tão surpresa como vocês.
- Eu fiquei tão surpresa quanto vocês.
- Eu fiquei tão surpresa como você.
- Eu fiquei tão surpresa quanto você.

- Je fus étonné.
- J'ai été étonné.
- J'étais étonné.
- J'étais étonnée.

Fiquei atónita.

Je bus trop de vin et fus pris de vertige.

Eu tomei vinho demais e fiquei tonto.

Dès que je fus à la maison, j'allai au lit.

Assim que cheguei em casa, fui para a cama.

- Je fus choqué de voir ça.
- J'ai été choqué de voir ça.
- J'ai été choquée de voir ça.
- Je fus choquée de voir ça.

Fiquei chocado ao ver isto.

- J'ai été impressionné par son travail.
- J'ai été impressionnée par son travail.
- Je fus impressionnée par son travail.
- Je fus impressionné par son travail.

Fiquei impressionado com o trabalho dela.

Je fus en mesure de traverser la rivière à la nage.

- Consegui atravessar o rio a nado.
- Consegui atravessar o rio nadando.

Je fus ravi, ne serait-ce que de vous avoir rencontré.

Fiquei maravilhado até pelo simples facto de te ter encontrado.

- J'ai été piquée par une abeille.
- Je fus piqué par une abeille.
- Je fus piquée par une abeille.
- Je me suis fait piquer par une abeille.

Eu fui picado por uma abelha.

- J'ai été blessé par un canif.
- Je fus blessé par un couteau.

Fui ferido com um canivete.

- On me dissuada.
- Je fus dissuadé.
- On m'a dissuadé.
- J'ai été dissuadé.

Eu estava desanimado.

- Je fus grandement impressionné par le discours.
- J'ai été grandement impressionné par le discours.
- Je fus grandement impressionnée par le discours.
- J'ai été grandement impressionnée par le discours.

Eu estava realmente impressionado pelo discurso.

- Je fus ému aux larmes par l'histoire.
- J'ai été ému aux larmes par l'histoire.
- Je fus émue aux larmes par l'histoire.
- J'ai été émue aux larmes par l'histoire.

A estória me levou às lagrimas.

- J'étais assez bête pour y croire.
- Je fus assez stupide pour le croire.

Fui tolo demais para acreditar nisso.

Je fus capable de finir le travail plus tôt que je l'avais prévu.

Consegui terminar o trabalho antes do que eu havia imaginado.

Je fus très déconcerté de découvrir que tous les autres le savaient déjà.

Fiquei muito embaraçado ao descobrir que todos já sabiam disso.

Le jour suivant, à l'heure du souper, je fus présenté à son époux.

- No dia seguinte, durante a ceia, eu fui apresentado ao seu marido.
- No dia seguinte, durante a ceia, eu fui apresentado ao marido dele.
- No dia seguinte, durante a ceia, eu fui apresentado ao marido dela.

- Je fus surpris par ce que j'appris.
- J'ai été surpris par ce que j'ai appris.
- Je fus surprise par ce que j'appris.
- J'ai été surprise par ce que j'ai appris.

Fiquei surpresa com o que achei.

Je fus déçu par une personne que je pensais être un de mes amis.

Eu fui enganado por uma pessoa que eu pensei que fosse um amigo.

- Je fus à court de mots.
- J’étais sans voix.
- Je suis resté sans voix.

Fiquei sem palavras.

- J'ai presque été heurté par une voiture.
- Je fus presque heurté par une voiture.

Eu quase fui atropelado por um carro.

- J'étais trop abasourdi pour parler.
- J'étais trop abasourdie pour parler.
- Je fus trop abasourdi pour parler.
- Je fus trop abasourdie pour parler.
- J'ai été trop abasourdi pour parler.
- J'ai été trop abasourdie pour parler.

Eu estava muito atordoado para falar.

- Vous fûtes mon ami.
- Vous fûtes mon amie.
- Tu fus mon ami.
- Tu fus mon amie.
- Tu as été mon amie.
- Tu as été mon ami.
- Vous avez été mon ami.
- Vous avez été mon amie.

- Você era meu amigo.
- Você era minha amiga.

- Dès que je fus arrivé, le téléphone sonna.
- Dès que je suis arrivé, le téléphone a sonné.

Assim que eu cheguei em casa, o telefone tocou.

- J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.
- Je fus incapable de me tenir debout plus longtemps.

Fui incapaz de ficar mais.

- Vous fûtes mon ami.
- Tu fus mon ami.
- Tu as été mon ami.
- Vous avez été mon ami.

Você era meu amigo.

- J'étais crédule.
- J'ai été crédule.
- Je fus crédule.
- J'ai été naïf.
- J'ai été naïve.
- J'étais naïf.
- J'étais naïve.

Eu era ingênuo.

- Tu as été parfait.
- Vous avez été parfait.
- Tu as été parfaite.
- Vous avez été parfaits.
- Vous avez été parfaite.
- Vous avez été parfaites.
- Tu fus parfait.
- Tu fus parfaite.
- Vous fûtes parfait.
- Vous fûtes parfaite.
- Vous fûtes parfaites.
- Vous fûtes parfaits.

Você estava perfeita.

- Lorsqu'elle ouvrit les yeux, je fus la première personne qu'elle vit.
- Lorsqu'elle a ouvert les yeux, j'ai été la première personne qu'elle a vue.

Quando ela abriu os olhos, eu fui a primeira pessoa que ela viu.

- Je n'ai pas été invité à la cérémonie d'ouverture.
- Je n'étais pas invité à la cérémonie d'ouverture.
- Je ne fus pas invité à la cérémonie d'ouverture.
- Je ne fus pas invitée à la cérémonie d'ouverture.
- Je n'étais pas invitée à la cérémonie d'ouverture.
- Je n'ai pas été invitée à la cérémonie d'ouverture.

- Eu não fui convidado para a cerimônia de abertura.
- Não fui convidado para a cerimônia de abertura.

- Je ne fus pas en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je n'ai pas été en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.

Não consegui ir para o aniversário dele.

Hélas ! j'y fus suivi par mon destin funeste. / Des malheureux Troyens j'y rassemble le reste : / sur la rive des mers un nouvel Ilion, / élevé par mes mains, avait reçu mon nom.

Tendo em má hora aproado para lá, / de uma baía às margens ergo os muros / do primeiro povoado e para os habitantes / crio de Enéadas o nome, do meu nome.

- Il est venu après que tu fus parti.
- Il est venu après que vous êtes parti.
- Il est venu après que vous êtes partis.
- Après que tu es parti, il est venu.

Ele veio depois de você partir.

- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

Não consegui lembrar o nome da música.

- Je n'ai pas réussi à me rappeler du titre de la chanson.
- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

Eu não consegui me lembrar do nome da música.

" Reine ! de ce grand jour faut-il troubler les charmes, / et rouvrir à vos yeux la source de nos larmes ; / vous raconter la nuit, l'épouvantable nuit / qui vit Pergame en cendre, et son règne détruit ; / ces derniers coups du sort, ce triomphe du crime, / dont je fus le témoin, hélas ! et la victime ?... "

“Ordenas-me, ó rainha, / renovar indizível dor, contando / como o pujante reino de Ílio pelos gregos / foi reduzido a escombros lamentáveis – / cenas bem tristes que meus olhos viram / e em que pude envolver-me pessoalmente."

- Je me trouvai dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je me suis trouvée dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je me suis trouvé dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je fus dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- J'ai été dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.

Não pude ir à sua festa de aniversário.