Translation of "Dépêche" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Dépêche" in a sentence and their japanese translations:

- Dépêche-toi !
- Dépêche-toi.

- 急いで!
- 急ぎなさい。
- 急げ!

Dépêche-toi.

急ぎなさい。

Dépêche-toi !

- 急いで!
- さあ、急いで。
- 急げ!

Maman, dépêche-toi !

お母さん、急いでよ!

- Dépêche-toi !
- Grouille !

急げ!

Dépêche-toi de rentrer.

早く帰ってきなさい。

- Dépêche-toi !
- Grouille !
- Vite!

早く!

Dépêche-toi de rentrer !

早く帰ってきなさいよ。

Dépêche-toi ! Le bus arrive !

急いで!バスが来るよ。

Dépêche-toi, nous y allons !

急いで、もう行くよ!

- Dépêche-toi !
- Dépêche-toi.
- Grouille !
- Vite!
- Pressez-vous !
- Fiça !
- Magne-toi !
- Magnez-vous !

- 急いで!
- 急ぎなさい。
- さあ、急いで。
- 早く!
- 急げ!

- Allez, dépêche-toi d’aller prendre ta douche !
- Allez, dépêche-toi d’aller prendre ton bain !

早くお風呂入りなさい!

Dépêche-toi et tu attraperas l'autobus.

急げばバスに間に合うでしょう。

Dépêche-toi de prendre un bain !

早くお風呂に入りなさい。

- Dépêche-toi ou tu vas être en retard.
- Dépêche-toi, ou tu seras en retard.

- 急ぎなさい。そうしないと遅れるよ。
- 急がないと遅れるよ。

- Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train.
- Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.

- 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。
- 急がないと電車に間に合わないよ。

Dépêche-toi, et tu attraperas le train.

急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。

Dépêche-toi et tu auras ton train.

急げば列車に間に合うでしょう。

Dépêche-toi, ou tu seras en retard.

- 急ぎなさい。そうしないと遅れるよ。
- 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。
- 急がないと遅れますよ。
- 早くしなさい! 遅刻するよ!
- 急がないと遅れるよ。

Il se dépêche de rattraper le retard.

彼は遅れを取り戻そうと焦っている。

Dépêche-toi ou tu seras en retard !

早くしなさい! 遅刻するよ!

Dépêche-toi, maman ! Tout le monde t’attend !

お母さん早く! みんな待ってるよ!

Dépêche-toi et tu seras à l'heure.

- 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
- 急いで、そしたら間に合うって。

Allez, dépêche-toi d’aller prendre ta douche !

早くお風呂入りなさい!

Souvent, on se dépêche de réhabiliter ces lieux

私たちは 地元の人の痛みを 和らげられるだろうと

Dépêche-toi, ou tu vas rater le bus.

急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。

Dépêche-toi ou il va commencer à pleuvoir.

急がないと雨が降ってくるよ。

Dépêche-toi ! Nous n'avons pas beaucoup de temps.

早くしなさい。あまり時間が無いんだ。

Allons, dépêche-toi, tu vas être en retard.

さあ、急いで、遅れるよ。

Dépêche-toi ou tu vas être en retard.

急ぎなさい。そうしないと遅れるよ。

Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.

急がないと電車に間に合わないよ。

- Dépêche-toi, ou tu vas être en retard pour l'école.
- Dépêche-toi, ou tu seras en retard pour l'école.

急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。

Dépêche-toi et tu seras à l'heure à l'école.

急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。

Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.

- 急げ、さもないと終電に遅れるよ。
- 急がないと終電に乗り遅れちゃうよ。

Dépêche-toi et tu ne rateras pas le train.

急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。

Dépêche-toi, Martin - nous sommes déjà bien en retard !

マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。

Dépêche-toi d’aller te coucher ! Il est déjà minuit !

早く寝なよ。もう12時だよ。

Dépêche-toi, ou tu seras en retard pour l'école.

- 急ぎなさいさもないと学校に遅れますよ。
- 急がないと学校に遅れますよ。
- 急がないと学校遅れるよ。

- Dépêche-toi.
- Dépêchez-vous.
- Tu dois te dépêcher.
- Vite.

急いでください。

- Dépêche-toi, ou tu seras en retard.
- Dépêche-toi ou tu seras en retard !
- Dépêchez-vous ou vous serez en retard !

- 急ぎなさい。そうしないと遅れるよ。
- 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。
- 急がないと遅れますよ。
- 早くしなさい! 遅刻するよ!

Dépêche-toi, et tu seras à l'heure pour le bus.

急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。

- Dépêche-toi d'aller chez toi !
- Dépêchez-vous d'aller chez vous !

早く家に帰って来なさい。

Dépêche-toi, ou tu vas être en retard pour l'école.

- 急ぎなさい、学校に遅れますよ。
- 急ぎなさい、そうしないと学校に遅れるよ。

- Viens vite !
- Venez vite !
- Dépêche-toi de venir !
- Dépêchez-vous de venir !

- 早く来い。
- 早くおいで。

Ta dépêche est arrivée juste alors que j'étais sur le point de te téléphoner.

君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。

- Viens vite !
- Viens vite.
- Venez vite !
- Dépêche-toi de venir !
- Dépêchez-vous de venir !

- 早く来い。
- 早く来なさい。

- Si tu te dépêches tu attraperas le bus.
- Dépêche-toi et tu attraperas l'autobus.

- 急げばバスに間に合う。
- 急げばバスに間に合うでしょう。
- 急ぎなさいそうすればバスにまにあうでしょう。

- Dépêche-toi !
- Grouille-toi !
- Fais vite !
- Faites vite !
- Bouge-toi !
- Active-toi !
- Grouillez-vous !

- 急いで!
- 早く!
- 急げ!

- Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train.
- Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.
- Dépêchez-vous, ou vous allez rater le train.
- Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.

- 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。
- 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。
- 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。
- 急がないと電車に間に合わないよ。

- Dépêche-toi ou tu vas être en retard.
- Plus vite, sinon tu seras en retard.

- 急ぎなさい。そうしないと遅れるよ。
- 急がないと遅れますよ。
- 早くしなさい! 遅刻するよ!
- 急がないと遅れるよ。

- Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.
- Dépêchez-vous ou vous allez manquer le car.

急ぎなさい、でないとバスに乗り遅れるよ。

- Dépêche-toi, ou nous allons être en retard.
- Dépêchez-vous ou on va être en retard.

急いで、遅れるわ。

- Veuillez vous presser !
- Veuillez vous dépêcher !
- Presse-toi, je te prie !
- Dépêche-toi, je te prie !

お願い、急いで!

- J'en ai besoin immédiatement. Dépêche-toi, je te prie !
- J'en ai besoin immédiatement. Dépêchez-vous, je vous prie !
- J'en ai instamment besoin. Dépêchez-vous, je vous prie !
- J'en ai instamment besoin. Dépêche-toi, je te prie !

今すぐいるんだ、大至急お願い!

- Dépêche-toi !
- Dépêchez-vous !
- Fais vite !
- Vite!
- Hâte-toi !
- Hâtez-vous !
- Dépêchez-vous !
- Presse-toi !
- Pressez-vous !
- Fissa !

急げ!

- Dépêchez-vous ou vous manquerez le train.
- Pressez-vous ou vous manquerez le train.
- Dépêche-toi ou tu vas manquer le train.
- Presse-toi ou tu vas manquer le train.

急がないと列車に乗り遅れますよ。