Translation of "D'œil " in Italian

0.004 sec.

Examples of using "D'œil " in a sentence and their italian translations:

Jetons-y un coup d'œil.

Vediamo un po'.

Jetons un autre coup d'œil.

Diamo un'altra occhiata.

- Jetez un coup d'œil à ce rapport.
- Jette un coup d'œil à ce rapport.

- Dai un'occhiata a questo rapporto.
- Dia un'occhiata a questo rapporto.
- Date un'occhiata a questo rapporto.

Jetons un coup d'œil à tout!

Diamo un'occhiata a tutto!

Ils vont jeter un coup d'œil.

- Daranno un'occhiata.
- Loro daranno un'occhiata.

Puis-je jeter un coup d'œil ?

Posso dare un'occhiata in giro?

Tom y jettera un coup d'œil.

Tom ci darà un'occhiata.

- Je l'ai reconnue au premier coup d'œil.
- Je les ai reconnus au premier coup d'œil.

Li ho riconosciuti al primo sguardo.

Jetons un coup d'œil aux ligaments croisés.

guardiamo rapidamente i legamenti crociati.

Je l'ai reconnue au premier coup d'œil.

- L'ho riconosciuta al primo sguardo.
- L'ho riconosciuta immediatamente.

J'ai reconnu Maria au premier coup d'œil.

Ho riconosciuto Mary a prima vista.

Je l'ai reconnu au premier coup d'œil.

L'ho riconosciuto al primo sguardo.

Tom fit un autre clin d'œil à Mary.

- Tom ha fatto un altro occhiolino a Mary.
- Tom fece un altro occhiolino a Mary.

Il jeta un coup d'œil à la fille.

Diede un'occhiata alla ragazza.

J'y avais jeté un coup d'œil ce matin-là.

L'avevo guardato bene quella mattina.

Je vais jeter un coup-d'œil sur ses phrases.

- Darò un'occhiata alle sue frasi.
- Io darò un'occhiata alle sue frasi.
- Sto per dare un'occhiata alle sue frasi.
- Io sto per dare un'occhiata alle sue frasi.

On n'arrive pas à les dissocier au premier coup d'œil.

Un semplice sguardo non è sufficiente per noi a distinguere l'uno dall'altro.

J'ai jeté un coup d'œil à l'intérieur de la boîte.

Diedi un'occhiata alla scatola.

Je veux que Tom jette un coup d'œil là-dessus.

Voglio che Tom gli dia un'occhiata.

Nous allons juste entrer dans l'entreprise et jeter un coup d'œil.

Entreremo nel business e daremo un'occhiata.

Au tout début, nous avons jeté un coup d'œil: cela en

All'inizio abbiamo dato un'occhiata:

- Tom jeta un coup d'œil à l'intérieur.
- Tom jeta un œil à l'intérieur.

- Tom sbirciò dentro.
- Tom ha sbirciato dentro.

- Tom a regardé à l'intérieur.
- Tom a jeté un coup d'œil à l'intérieur.

- Tom sbirciò dentro.
- Tom ha sbirciato dentro.

Un hochement de tête est aussi utile qu'un clin d'œil à un cheval aveugle.

Per un cavallo cieco, un cenno del capo o un occhiolino fa lo stesso.

- Puis-je jeter un coup d'œil au menu ?
- Puis-je voir un menu, s'il vous plaît ?

- Posso vedere un menù, per favore?
- Posso vedere un menù, per piacere?

- Je suis tombé amoureux d'elle au premier coup d'œil.
- Je suis tombé amoureux d'elle au premier regard.
- Je suis tombée amoureuse d'elle au premier regard.
- Je tombai amoureux d'elle au premier regard.
- Je tombai amoureuse d'elle au premier regard.

- Mi sono innamorato di lei a prima vista.
- Mi sono innamorata di lei a prima vista.

Alice commençait à être très fatiguée d'être assise à côté de sa sœur sur la berge et de n'avoir rien à faire : une ou deux fois, elle avait jeté un coup d'œil dans le livre que sa sœur était en train de lire, mais il ne contenait aucune image ni conversation, « et à quoi sert un livre », pensait Alice, « sans images ni conversations ? »

Alice cominciava a diventare molto stanca di stare seduta accanto a sua sorella sulla sponda e di non avere nulla da fare: una volta o due aveva gettato uno sguardo sul libro che stava leggendo sua sorella, ma non conteneva alcuna immagine o conversazione, "e a cosa serve un libro," pensò Alice, "senza immagini o conversazioni?"