Translation of "Tant" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Tant" in a sentence and their hungarian translations:

Tant mieux !

Annál jobb!

- J'apprends tant de vous.
- J'apprends tant de toi.

Olyan sokat tanulok tőled.

- Je vous dois tant.
- Je te dois tant.

Nagyon sokkal tartozom neked.

En tant qu'administratrices,

adminisztrátori feladatokra,

Je t'aime tant.

- Nagyon-nagyon szeretlek!
- Annyira nagyon szeretlek!

- Je vous apprécie en tant qu'ami.
- Je vous apprécie en tant qu'amie.
- Je t'apprécie en tant qu'ami.
- Je t'apprécie en tant qu'amie.

- Úgy szeretlek, mint egy barátot.
- Barátként szeretlek téged.

La nature me donnait tant, et j'avais tant à donner.

Annyit kaptam a vadvilágtól, hogy most már adni is tudtam.

- Vous m'en avez donné tant.
- Tu m'en as donné tant.

Te olyan sokat adtál nekem.

- J'ai tant à te montrer.
- J'ai tant à vous montrer.

Olyan sok mindent meg szeretnék neked mutatni.

En tant que juive,

Mivel zsidó vagyok,

En tant que cadres,

végrehajtói,

En tant que candidat,

Elnökjelöltként

Pas tant que ça.

Nem sok.

En tant que conservatrice.

mint konzervatív.

Tant d'énergie à partager.

Rengeteg energiám volt, amit visszaadhattam.

J'apprends tant de vous.

Olyan sokat tanulok tőled.

J'ai tant de questions.

- Olyan sok kérdésem van.
- Annyi kérdésem van.

Boston me manque tant.

Nekem annyira hiányzik Boston!

Pourquoi tant de haine ?

Mi végre e sok gyűlölet?

Pourquoi tant de questions ?

Mire fel ez a sok kérdés?

J'ai tant à faire.

Olyan sok dolgom van.

Ne mange pas tant !

- Ne egyél olyan sokat!
- Ne egyél ilyen sokat.

- Je te le demande en tant qu'ami.
- Je te le demande en tant qu'amie.
- Je vous le demande en tant qu'ami.
- Je vous le demande en tant qu'amie.

Mint barátot kérdezlek.

Mais pas tant de combattre.

a szembeszegülés nem jellemző rájuk.

En tant qu'enseignant et designer,

Oktatóként és tervezőként

Je travaille en tant qu'expert.

Tanácsadóként dolgozom.

Pourquoi aimes-tu tant Boston ?

- Miért szereti annyira Bostont?
- Miért szereti olyan nagyon Bostont?

Espère, tant que tu vis !

Amíg élünk, remélünk.

Tant que je respire, j'espère.

Míg élek, remélek.

Mange tant que c'est chaud.

- Egyél, amíg meleg.
- Edd, amíg meleg.

Pour moi, en tant que scientifique,

Nekem, tudósként,

Il y a tant de composants

oly sok részletből áll,

Que l'on cherche tant à entretenir,

melyet mindenki igyekszik fenntartani,

Après tout, en tant que milléniale,

Végül is, az Y-generáció tagjaként,

Mais nous n'en parlons pas tant

Más traumatikus élményeknél,

Comme tant d'entre nous le font.

ahogyan sokan mások is ezt teszik.

Mais simultanément, j’ai ressenti tant d’amour,

De ugyanakkor átélhettem a szeretetet,

tant que l'on respecte les lois.

amíg ő is betartja a törvényeket.

Si l'art contribue tant à l'économie,

De ha a művészet ilyen sokkal járul a gazdasághoz,

J'ai été béni en tant qu'acteur.

Szerencsés vagyok színészként.

En tant qu'hommes, nous allons échouer.

Férfiak vagyunk. El fogjuk szúrni.

Pourquoi se donner tant de mal ?

Minek ez az egész cirkusz?

Il y a tant de travail.

Annyi mű létezik már.

Mais nous, en tant qu'êtres humains,

Ám mi, emberek,

Il y a tant à faire.

Annyi tennivaló van.

Tu ne dois pas tant manger !

Ne egyél olyan sokat!

Bois-le, tant que c'est chaud.

Idd meg, amíg meleg.

- S'il vous plaît ne faites pas tant de bruit.
- Veuillez ne pas faire tant de bruit !

- Kérlek, ne csinálj annyi zajt!
- Legyél szíves nem zajongani annyira!
- Ne zajongjatok már úgy, legyetek szívesek!
- Ne csapj olyan nagy zajt, légyszi!
- Ne zörögjél már annyira, ha megkérhetlek!

tant pour ceux qui en faisaient partie

azok is, akik belül voltak a körön,

Lorsque tant d'études démontrent la même chose,

amikor annyi tanulmány ugyanazt mutatja,

En tant que chercheur sur le sommeil,

Alváskutatóként

Beaucoup de décennies en tant qu'un homme.

Túl sok évtizedet töltöttem ehhez férfiként,

Votre vaste réseau de tant de personnes.

a rengeteg embert magában foglaló hálózatukban.

Que nous avons tous en tant qu'individus.

melyet egyénként átélünk.

Avant toute chose, en tant que narratrice,

Mesemondóként elsősorban

Nous avions tant de traits en commun.

Úgy értem, rá hasonlítottam a leginkább.

En tant que façon d'être au monde.

hogy a perfekcionizmus mint létforma káros.

En tant qu'individu mais aussi en société,

tehetünk valamit azért,

Pour comprendre pourquoi elle suscitait tant d'intérêt.

hogy megértsem, miért tett rám ilyen mély benyomást.

Me regarder, me fixer tant qu'ils voulaient,

Hadd dolgozzák fel, bámuljanak, amennyit jólesik,

Car en tant qu'hindou originaire du Sind,

hiszen Szindhi hinduként

Pour nous accueillir en tant que libérateurs.

hogy felszabadítóként üdvözöljenek minket.

Que nous ayons vu en tant qu'humains.

amit mi, emberek valaha láttunk.

En tant qu'humains dans l'ère de l'IA ?

emberként az MI korában?

En tant que consommateur et chef d'entreprise.

mind fogyasztóként, mind cégvezetőként.

Honnêtement, je n'y avais pas tant réfléchi.

Őszintén, én sem sokat foglalkoztam vele.

Qui nous unissent en tant que communautés.

melyek összekapcsolják a közösségeket.

En tant qu'acteur, je reçois des scénarios

Színészként szerepeket kapok,

Elle a été engagée en tant qu'interprète.

A lányt tolmácsként alkalmazták.

Il y a tant à apprendre, encore.

Sokat kell még tanulni.

Je n'ai pas étudié tant que ça !

Én nem tanultam annyit!

Comme tant d'autres, elle va le berner.

- Mint sokan mások, ő is becsapja őt.
- Mint oly sokan mások, a hölgy is megcsalja őt.
- Sok más párhoz hasonlóan a nő itt is megcsalja a férfit.

Je me demande pourquoi j'ai tant sommeil.

Vajon miért vagyok ilyen álmos?

Je ne gagne pas tant que ça.

- Én nem keresek olyan sokat.
- Olyan sokat nem keresek.

- Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps ?
- Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps ?

Mi tartott ilyen sokáig?

à une époque où tant de gens mouraient

amikor sokan azért haldokoltak,

Que les États-Unis en tant que nation.

mint az egész USA-nak.

D'autres, moins évidentes tant qu'on n'y pense pas.

Pár dolog pedig kevésbé egyértelmű, amíg el nem gondolkodunk rajtuk.

tant pour votre cerveau que pour votre corps.

az agyat is, a testet is egyaránt károsítják.

En tant que metteurs en scène et designers,

és rendezőkként és tervezőkként

La principale raison pour laquelle tant d'économies asiatiques,

Az ok, amiért oly sok ázsiai gazdaság,

Mais avec tant de mères protectrices aux alentours,

De a közelben sok a védelmező anyafóka

Les martinets volent en cercle tant que possible.

A fecskék köröznek, amíg bátorságuk engedi.

Tant à manger, et si peu de temps.

Sokat kell megenni... rövid idő alatt.

Il n'y en a pas tant que ça.

Hát, nem valami nagy a választék.

Ceci est juste un exemple parmi tant d'autres.

Ez csak a sok-sok példa egyike.

Le procureur m'appela également en tant que témoin.

- Az ügyész engem is tanúságra szólított.
- Az ügyész engem is tanúként szólított.

Qu'est-ce qui te met tant en colère ?

Mi miatt vagy ilyen ideges?

Je travaille en tant qu'assistant de M. Eliot.

Elliot úr asszisztenseként dolgozom.

Réjouissons-nous donc, tant que nous sommes jeunes.

Örüljünk tehát, amíg fiatalok vagyunk.

Je ne voulais pas perdre tant de temps.

Nem akartam vesztegetni az időmet.

Il espérait devenir célèbre en tant que poète.

Remélte, hogy híres költő lesz.

Peuvent-ils ne pas exister en tant que choix ?

egyáltalán nem is tűnnek választhatónak?

Parce qu'il y a tant de personnes qui disent :

Mert sokan vannak, akik erre azt mondják:

En tant que photographe, j'ai dû faire preuve d'introspection.

Ezt tényleg tisztáznom kellett magamban, hiszen fotóművész vagyok.

Qui fait y référence en tant que « rêve fictif »,

aki ezt "fiktív álomnak"

Pourquoi, en tant que société, négligeons-nous le sommeil ?

miért nem alszunk mindannyian eleget?

Mais il se plie tant que nous le plions.

de addig kanyarog, amíg hajlítjuk.