Translation of "Possibilités" in German

0.026 sec.

Examples of using "Possibilités" in a sentence and their german translations:

Quelles sont les possibilités ?

- Welche Möglichkeiten gibt es?
- Was sind die Möglichkeiten?

Les possibilités sont infinies.

- Es gibt unendlich viele Möglichkeiten.
- Die Möglichkeiten sind endlos.

Il y a deux possibilités.

Es gibt zwei Möglichkeiten.

Ce sont toutes d'excellentes possibilités.

Das sind alles hervorragende Möglichkeiten.

Ici, deux possibilités s'offrent à nous.

Hier gibt es zwei Möglichkeiten.

Les curseurs, les possibilités sont infinies.

Schieberegler, die Möglichkeiten sind endlos.

Toutes les possibilités d' attribution des votes

Alle Möglichkeiten, wie die Stimmen  

Nous aurions un choix étendu de possibilités.

Wir hätten eine große Auswahl an Alternativen.

Nous avons discuté de nombre de possibilités.

Wir erörterten einige Möglichkeiten.

Nous avons soigneusement considéré les deux possibilités.

Wir haben beide Möglichkeiten sorgfältig untersucht.

- Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.
- Je t'aiderai dans la mesure de mes possibilités.

Ich werde Ihnen im Rahmen meiner Möglichkeiten helfen.

Nous avons déjà éliminé la moitié des possibilités.

Wir haben bereits die Hälfte der Möglichkeiten ausgeschlossen.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton…

Dazu haben wir zwei Möglichkeiten. Entweder ich verwende einen Stock

Il est donc facile d'en explorer toutes les possibilités.

So können Sie ganz leicht verschiedene Optionen ausprobieren.

La science moderne a transformé beaucoup d'impossibilités en possibilités.

Die moderne Wissenschaftlich hat viel Unmögliches möglich gemacht.

Il y a ici peu de possibilités de stationnement.

Es gibt hier kaum Parkmöglichkeiten.

Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.

Ich werde Ihnen im Rahmen meiner Möglichkeiten helfen.

La probabilité est la vue dans l'abîme des possibilités.

Die Wahrscheinlichkeit ist der Blick in den Abgrund der Möglichkeiten.

Je teste maintenant les possibilités offertes par mon nouveau clavier.

Ich probiere gerade die Möglichkeiten meiner neuen Tastatur aus.

Il y a de nombreuses possibilités d'amélioration de ce dictionnaire.

Es gibt viele Möglichkeiten, dieses Wörterbuch zu verbessern.

Les femmes et les filles sont une source immense de possibilités.

sind Frauen und Mädchen eine Quelle an Möglichkeiten.

Je m'efforcerai de le terminer dans le délai, selon mes possibilités.

Ich versuche es nach Möglichkeit innerhalb der Frist fertigzustellen.

Le pays des possibilités infinies, c'était les États-Unis d'Amérique du Nord.

Das Land der unbegrenzten Möglichkeiten waren die USA.

- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposé à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposée à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposés à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposées à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas au moins disposé à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas au moins disposée à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas tout au moins disposé à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas tout au moins disposée à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposées à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposés à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposée à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposé à envisager d'autres possibilités.

Ich kann es nicht fassen, dass du nicht wenigstens bereit bist, die Möglichkeit anderer Alternativen in Betracht zu ziehen.

L'Internet a élargi les possibilités d'étudier et de pratiquer les échecs partout dans le monde.

Das Internet hat die Möglichkeiten, Schach zu lernen und zu üben, auf der ganzen Welt erweitert.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton… et on lui bloque la tête avec…

Wir haben zwei Möglichkeiten. Entweder wir nehmen diesen Stock... ...und fixieren damit ihren Kopf.

Est-il nécessaire de choisir entre deux possibilités ? Nous désignons alors cette situation comme étant une alternative.

Ist es notwendig, zwischen zwei Möglichkeiten zu wählen, so bezeichnen wir diese Situation als Alternative.

Une langue est un vaste pays et les possibilités qu'elle offre à un voyageur sont aussi vastes qu'abondantes.

Eine Sprache ist ein weites Land, und ebenso ausgedehnt wie reichhaltig sind die Möglichkeiten, die es einem Reisenden bietet.

Et toutes les possibilités ont été faites pour qu'il n'y ait aucun manque de respect à la religion chrétienne.

und alle Möglichkeiten wurden gemacht, damit es keine Missachtung der christlichen Religion gab.

Le courageux gardien trouve amusant qu'avec la plupart des phrases à la troisième personne en espagnol, vous ayez six possibilités de les traduire en allemand.

Der tapfere Wächter findet es lustig, dass die meisten spanischen Sätze in der dritten Person auf sechs verschiedene Arten ins Deutsche übersetzt werden können.

Plus tôt les enfants entreront en contact avec les échecs, plus ils auront de possibilités de devenir des joueurs d'échecs expérimentés ou des joueurs d'échecs professionnels.

Je früher Kinder Kontakt mit Schach haben, desto mehr Möglichkeiten haben sie, qualifizierte Schachspieler oder professionelle Schachspieler zu werden.

- L'histoire nous apprend que les hommes et les nations font preuve de sagesse qu'à partir du moment où toutes les autres possibilités ont été épuisées.
- L'histoire nous enseigne que les hommes et les nations se comportent sagement une fois qu'ils ont épuisé toutes les alternatives.

Die Geschichte lehrt, dass sich Menschen und Nationen erst dann klug verhalten, wenn alle anderen Möglichkeiten erschöpft sind.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.